hirocked の回答履歴

全67件中41~60件表示
  • 彼氏にこのようなメッセージを残されたら。。。

    こんにちは。 私は中国語がさっぱりなので教えてください。 最近ギクシャクしている彼氏(中華系)に 没有如果、只有結果 というメッセージを残されたのですが、どういう意味でしょうか...。 何かことわざ的なものということはわかるのですが。 またこのような言葉を彼氏に残されたら何か私をせめていると受け取るべきですか? それとも私たちの関係はもうどうしようもないというような含みがあるのでしょうか。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 中国語(繁体字)に訳してください

    「私のパソコンからだと文字化けしてしまうから、ワードの書式で送るね。中国語の設定方法がわからないの。」 「もう遅いかもしれないけど、私が日本に帰った時は本当に毎日が辛かった、これだけは信じてね」 宜しくお願いします。

  • 「留下来」とは?

    この中国語の文章の日本語訳を教えてください。 「hen 多東西我特意留下来」 です。 「下来」とは日本語にするとどうに訳せばいいのですか? 色々な意味があってどれを選んでいいか分かりませんでした。 宜しくお願いします。

  • 「需花費」の意味

    下記の文で、「需花費」の部分の意味がはっきりしません。 「需」と「花費」は共に同じ意味の動詞「時間がかかる」だと思います。 なぜ似たような言葉があるのでしょうか。 どちらか一つだけでもいいのでしょうか? 宜しくお願いいたします。 我們將由此搭乘機場接駁巴士上高速公路前往飯店,但由於正値尖峰時刻,預計約需花費一小時的車程.

  • 金のなる木

    タイトル通り「金のなる木」の中国語を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 台北南港展示ホール周辺情報

    台北のTWTC Nangang Exhibition Hallのできる限り近くに、打ち合わせができるようなホテル・カフェを探しています。インターネットでうまく見つけることができません。もし知っている方がいらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか。よろしくお願い致します。

  • 中国語のピンイン表示ソフトを探しています。

    中国語の読みにあたるピンインをテキスト入力後に表示させられるソフトがあれば教えてください。読むときにピンインがないと読めない部分は必ずあるので、そこに振り仮名(ピンイン)を振りたいのです。ピンイン変換ソフトやページはありますが、左右対称だと読みづらいので日本語と同じく上下どちらかにピンインと四声をスムーズに表示させたいのです。

  • 助けてください。。。

    相手が中国人・台湾人とメールをやりとりしてます。 中国・台湾人からメールが届くと文字化けが発生します。 けど、エンコードを変更すると文字化けは消えますが、逆に今度は日本語が文字化けします。 聞きたいのは、エンコードをやらなくても文字化けしないやり方を教えてください。 自分の中ではできないと思ってます。 もしできる方いましたらよろしくお願いします。

  • 台湾の原チャに乗る時の服装

    先日台湾に旅行へ行ってきました。 そこで、大変原チャの数が多くてビックリしたのですがその中でも上着を逆向きに着ている人がチョコチョコいました。 上着の背の部分を腹に当たるように着る着方です。 あの着方をする意味っていうのは何かあるんでしょうか? 脱げないように? とかいろいろ考えたのですがわかりません。 もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 台湾の知識+について・・・

    台湾の知識+を利用したいです 会員登録?はしたのですが 質問はどこからするのでしょうか? okwaveでいう「質問する」に値する場所 があるはずなんですが・・・・ http://tw.knowledge.yahoo.com/

  • 中国語で謝謝 以外のありがとうは・・・。

    ありがとうは、中国語で謝謝というのはよく聞きますが、謝謝は他人行儀なありがとうだと聞いたことがあります。 友人などにはありがとうという場合はなんと言うのでしょうか。 日本語で軽く「どうも」とか言う言葉がありますが。

  • 台湾語で?

    頑張ってを台湾語で何ていいますか? 特に落ち込んでいる台湾人の女の子に言いたいのですが、カジュアルかつ慰めの言葉にもなる言葉があればよろしくお願い致します。

  • 台湾語で?

    頑張ってを台湾語で何ていいますか? 特に落ち込んでいる台湾人の女の子に言いたいのですが、カジュアルかつ慰めの言葉にもなる言葉があればよろしくお願い致します。

  • 台湾は何語を使うの?

    題名の通り台湾では何語が使われるのでしょうか?後、台湾人が日本人に手紙を書く場合、自分の名前をカタカナ表記にするのは一般的ですか?「ツーウェイ」という名前はどんな漢字が当てはまるのでしょうか?

  • 中国語(簡体字)と日本語が含まれたメール

    こんばんは、お知恵を貸してください。 中国の(日本語があまり分からない)知人に、中国語と日本語が含まれたメールを送ろうとしています。 その場合、UTF-8で送信して、一般的な中国語環境で文字化けすることなく読めるのでしょうか? 相手のOSもメーラも分からない(たぶんMacではない)ので、ちょっと心配です。 Vistaならおそらく大丈夫なんでしょうが、そんな物使ってはいないと思います。WindowsMeあたりかもしれません。 UTF-8でだめだとしたら、どうやって送ればいいのでしょうか? 当方は、Vista上でThunderbird 1.5 及び、WebメールのGMailとYahoo!メールが使えます。 あるいは、他のツールを使えばできる、という情報をお持ちであればご教授ください。

  • 台湾新幹線

    台湾新幹線は現地語でどういいますか?

  • 日本のアニメ・ドラマの中国名No.5

    ・頭文字D ・のだめ このアニメ・ドラマを中国語(簡体字)で書くとどのような字になりますか? ※参考HPがあるとうれしいです。

  • 広東語と近い言語

    中国語の広東語と近い言葉は何でしょうか? 同じ中国語の中からでも、その他のアジア諸国の言葉からでも良いのですが、 一番近い言語がありましたら、教えてください。

  • 高達=ガンダム?

    中国語ではアニメの「ガンダム」を「高達」と表現するらしいのですが、これはどういう意味なのでしょうか? 中国では「高」と「達」で「ガンダム」という読みになるということでしょうか?それとも、なにか別の意味を込めてのネーミングなのでしょうか?

  • 【繁体中国語】台湾ではヌーブラってなんて呼びますか?

    タイトル通りですが・・・ 台湾人の友人へメールを書く際、「ヌーブラ」って何て書いたら良いのでしょう? もしわかれば・・・ 「ヌーブラのホック」は何と書いたら通じるのか教えて頂けると助かります。(u_u) よろしくお願いします。