YourHero の回答履歴

全12件中1~12件表示
  • OWLCITY 和訳を知りたいです。

    どなたかcaptains and cruise ships の和訳がわかる方はいらっしゃいませんでしょうか。 英語辞典では心もとないのでお願いいたします。 I am stuck in L.A through the week, and can’t get away And you’re alone on the pier in West Palm Beach on your holiday Stormy nights re-awake the stomachache that I’ve acquired From feeling down, things look grim and I’m so sick, of being tired Apartment lights go dark, and it’s depressing but what can I do? Midnight streets feel dead, when I am so used to driving with you Brighter lights fill the nights and bluer skies reflect in your eyes As I inspect and analyze all these dreams I don’t recognize If you’re still up when the ships in the port, prepare to set sail Comb the beach and put those blue flowers up in your ponytail Inside my head your voice is still resounding but what can I do? The empty rooms feel cold when I am so used to being with you Count the stars, watch the waves, absorb the summer sun and think of me When you explore hidden coves and tiny island chains throughout the sea Can you still hear my voice when I’m outside from over the phone? For what its worth darling dear, I wish you were here ‘cause I feel alone When you were home, wed sing but since you’ve left I don’t hear anything And though I feel so sad I can’t believe things are really that bad Old captains and brand new cruise ships Sailing over the briny sea When I crash my beloved desk job And swim through the debris I’ll cut loose and leave this madhouse Bound for the Atlantic blue I’ll stroll down your tree-lined driveway And sail the ocean with you

  • 英語が得意な方。私の英訳を見てくれませんか。

    英語が得意な方。私の英訳を見てくれませんか。 セレンディピティとは、なにかを探している途中に、全く別の幸運なものを偶然に見つけてしまうこと、を意味している。 この単語は、2004年に英国の翻訳会社により、もっとも翻訳が困難な10語のうち1つに選ばれた。 以下が私の上の日本語に対する英訳です。 Serendipity means that we discover something lucky by chance. This word was selected by the translation company of Britain as one of ten words which are the most difficult to be translationed in 2004. ”全く別の幸運なもの”の英訳の仕方が分かりませんでした。 宜しくお願いします。

  • 自分の性格について悩んでます。

    うまく説明できるか、わからないのですが・・・自分は我が強すぎだし、人見知りです。いつから、こんな風になったのかわかりません・・・。 友達と一緒にいても男の人といても、2人だとめっちゃしゃべるし、ものすごく楽しいです。でも、それが4人とかになると全然しゃべれなくなってしまうんです・・・。 今まで2人でガンガン喋ってても4人になって、 話をしてる人が自分の顔を見てなかったら、もう話に入っていけません・・・。そしてだんだん機嫌が悪くなります・・・。こんな自分すごくだめってわかってるのに、話に入っていけるようにならなきゃいけないのに・・・そう考えてると疲れて、もういいや参加しなくてって思って、結果話に参加できなくて・・・ 自分中心で世界は回ってないのに、自分が中心にいないといやなんだと思います・・・。 昨日、友達と飲んでてナンパされて4人で飲みました。男の子たち2人が友達に話をふって、3人で喋って、自分に話をふられないだけで不機嫌になりました。それで、友達が気遣ってこっちに話をふって、男の子達も自分に話かけてくれてるのに機嫌が直らず結果、場の空気を壊してしまいました・・・。 そして、一人になってから、あんな態度しちゃったことをすごく後悔して・・・もう遅いのに・・・。 こんなんじゃ友達もなくすし、いつか一人になると自分でわかっているのに、なんでこんな態度をしてしまうんだろうって思います・・・。 どうやったら治せるんでしょうか・・・。

  • 好きな人とメール

    高校2年の男です。昨日女の子とメールをしていてその時に一目惚れをしてしまいました。0時くらいまでメールをして返信が返ってこなかったので、自分では寝落ちしたのだと思っていました。ですが、朝になっても返信が来なく、とても心配です。お互い出身の中学も違うので警戒してるのでしょうか?また、この場合は明日メールをしようと思っているのですが、メールをしていいのでしょうか?アドバイスお願いします。

  • 英語 かわいいの訳し方

     「可愛い」 と言うのは、 pretty, cute, sweet, lovely など、いろいろ聞くんですが 好きなキャラを用いて、 (例)one pieceのチョッパーとか でしたら、何を使えばいいんですか?

  • 好きな人とメール

    高校2年の男です。昨日女の子とメールをしていてその時に一目惚れをしてしまいました。0時くらいまでメールをして返信が返ってこなかったので、自分では寝落ちしたのだと思っていました。ですが、朝になっても返信が来なく、とても心配です。お互い出身の中学も違うので警戒してるのでしょうか?また、この場合は明日メールをしようと思っているのですが、メールをしていいのでしょうか?アドバイスお願いします。

  • 英訳してください

    宿題で困っています。 「津波の被害は大丈夫でしたか?」 「あなたに連れていってもらったレストランのハンバーガーはとてもおいしかったです。」 上の2つを英語にしてください。

  • サザエさんのOPを英訳してください

    サザエさんのOPを英訳してみようと頑張っているんですが、なかなかできません。 なので英訳していただけないでしょうか?; 参考までにサザエさんの歌詞→http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=38115です。

  • 煙草をくわえ思いにふける…曲名分かる方

    煙草をくわえ思いにふけるあなたを私 見るのが怖い海辺の町に小さなホテル…と、この辺までの歌詞までたどり着きました。30~40年ぐらい前の曲だと思います。分かる方、いたら教えて下さい。

  • 日本文の英訳

    この日本文の英訳をお願いします。 高校生の今、このときにやるべきことは? もちろん勉強をすることは大切で、自分の夢を叶えるために努力することも大切、 大学に行くために勉強を頑張ることも大切。 だけど、今、この瞬間にしかできないことがたくさんあると思う。 例えば、クラスのメンバーで一緒に授業を受けたり、行事で盛り上がったり、 部活で汗を流したり、友達とおしゃべりしたりすることもどれも当たり前のように過ぎていく日常の中の1ページでしかないけれど、このような時を過ごすことは、後にも先にも今、この時しかないのだから、一日一日の一時を大切に過ごしていけたらいいと思う。 後になって振り返ったときにいい思い出だったといえるように・・・

  • フッ素の単体って本当にガラスを溶かせるんですか??

    フッ素の単体って本当にガラスを溶かせるんですか??なんか正誤問題で(フッ化水素酸だろバーカバーカ)って思って×にして×されたんですけど・・・。 なんだか広島大の問題だかなんだかって言ってました。 説明は聞きましたけ

    • ベストアンサー
    • hehehen
    • 化学
    • 回答数2
  • 英訳おねがいします。

    今、海外のショップと値下げ交渉中なのですが、もう少し値引きしてもらおうと思い、 Could you give us an additional 10 percent discount? もう10%値引きしていただけませんか? というメールを送るつもりなのですが、前後の文章をどうしたらいいでしょうか? ちなみに、相手は「私たちはあなたと顧客として取引したいと思っています。通常卸売り価格は10%の割引ですが、あなたには15%割り引かせてもらいます。」と言っています。