aoteaのプロフィール

@aotea aotea
ありがとう数9
質問数1
回答数4
ベストアンサー数
1
ベストアンサー率
25%
お礼率
0%

  • 登録日2004/06/17
  • I'm sorry to hear that.

    誰かが亡くなった、と英語で言うと、それを聞いた人は「I'm sorry to hear that...」と言いますよね?! これにはどのように返事をしたら良いでしょうか? 例えば、 A:My grandfather passed away last month. B:I'm sorry to hear that. A: ......... といったかんじです。 お時間ある方、よろしくお願いします。

  • 培った英語力をどのように維持しているか、教えてください。

    私自身、留学したことはないのですが、ある程度の日常会話は英語で出来るのですが、例えば留学などされたりして、培った英語のスキルを、日本にいて、どのようにそれを維持しているのか、教えてください。 日本にいると、特に英語を話す機会は、積極的に探さないと、なかなかありません。 このようにしてキープしている、または日本にいながらimproveする方法を教えてください。出来れば普段から出来て、あまりお金がかからない方法を希望します。 私自身としては、日常生活で英語を使ったり、imter fmを聞いたり、好きな洋楽を聞いたり、好きな洋画(DVD)を観たり、海外に友達を作って、英語でメールをやり取りしたり、夕方のニュースを音声切り替えで英語にして聞いたり、時々プライベートレッスンを受けて、実際に英語を喋る時間を持つようにしたりしています。(でもプライベートレッスンはお金がかかるので、たまにしか出来ませんが) 他にもありましたら、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ニュージーランドで花留学

    ニュージーランドでフラワーアレンジメントから、店舗経営も学べる学校をご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。お願いいたします。

  • 「年子」という表現

    1.和英で「年子」を調べてみたら次のような2つの例文がありました。 The sisters were born within a year of each other [ in two successive years] . 1年以内に[2年続けて]生まれた。 I am only one year younger than my brother. 兄より1歳年下である。 もう少し簡単な言い方はありますか? 例えば日本語だったら「この子たち双子?」「違うよ。年子だよ」のように一言ですんでしまいます。 2.「彼らの年の差は12ヶ月です」は英語でどのように言えば良いのでしょうか? The difference between their age is 12 months. こんな言い方でいいのかな?自信ないです。 宜しくおねがいします。

    • ベストアンサー
    • gohan24
    • 英語
    • 回答数4