私の仲良しのいとこが健康ランドで働いており、刺青のあるお客様をお断りしなければいけないそうなのですが、最近は外国人のお客様が増えて、なんと言って良いか困っているそうので、どなたか助けてくださいm(__)m
その施設では、入浴中でも他の利用客から通報(←嫌な言い方になりますが…)があれば、刺青をされている方に、利用を中止し、10分以内にロッカーの鍵をフロントへ返却してもらうよう案内するそうです。またそれまではスタッフの一人がずっとその方に付き添うそうです。
会社からは、外国人のお客様の場合に見せるための、英語が書かれた簡単なカードを渡されているそうですが、それを見せてもなかなか通じないので、説明文が不十分では?と思っているようですが、その職場には英語ができる人がおらず、困っているそうです。
私のいとこも英語が全くできないので、何と書いているかは分からないとのことです。
もちろん、刺青お断り、という考え自体が理解してもらえない、ということもあると思うのですが…
私の方で、以下の説明文を考えてみたので、不十分でないか、不自然な英語でないか、失礼過ぎないか、を教えて下さい。m(__)m
日本語での接客であっても、お断りの文言は難しいので、何とか いとこを助けてあげたいと思っています。
We are sorry but we decline the use of our services by a tattooed visitor.
Please return the locker key to the front desk within 10 minutes.
An employee attends you till then.
Sorry for the inconvenience but it's our company's policy.
Most public baths in Japan have similar rules.
できるだけ、これを案内する係りの人が非難されないようにしたいと思って考えて見ました。もしかしたら、その外国人のお客様は中南米の人で英語が通じないのかもしれません。
どうぞよろしくお願い致します。
こんばんは。
週明けの英語の授業で、自己紹介をすることになりました。
英語は中学の時からほんとに苦手で、焦っています。
家族のことについて言うのですが、何箇所かどうしても上手く訳せません。
英語が得意な方、添削していただけないでしょうか。
(3)に関してはいい英文すら思い浮かびません・・・
(1)私はよく母に似ていると言われますが、性格は父譲りだと思っています。
→I'm often told that I look like my mother, But l think my personality is inherited from my father.
(2)私の両親は、お互いをニックネームで呼び合うぐらい仲がいいです。
→My parents get along much call each other nicknames.
(3)私の父が母のことを「お母さん」と呼ぶと、彼女は「私はあなたのお母さんじゃない!」と言って怒ります。
→ ・・・ She said "I'm not your mother !"
変なところはどんどん直して構いません!!
よろしくお願いします。