いつもお世話になります。
英訳で上手く日本語訳にできない言葉があったので、どなたかご存知の
方、教えてください。
A is a group of hotels,resturants and leisure companies which
operates mainly in the UK.
とういう文に出てくるleisure company の訳し方がしっくり来ません。leisureを辞書で調べると「暇な」という風に載っています。
「A社は主にUKで事業運営しているホテル、レストラン、暇な企業のグループです。」何か変な訳になってませんか?
以下の英文の翻訳をお願いします。
Too many creditors were calling so we now have a new number. If you want money please use the old number but if you want to give us money please use our new number
この文の最後に電話番号と思われる数字が書いて有ります。
何の事だかサッパリ分かりません。
アメリカ英語です、文法が少し乱れているかも知れません。
よろしくお願いいたします。
Jack lights up when he hears about his brother's paddling and writes to his father, "What I wouldn't have given to be a sixth former".
★light up…照らす
★paddle…かいでこぐ、、犬かきで泳ぐ、ばしゃばしゃする
★former…前の、先の
I want you to help.
(私は助けるためにあなたがいい)
I want to help you.
(私はあなたを助けたい)
この訳でいいかどうかと、確認してもらえないでしょうか?
SVの後に来るOが、人・行為の場合とありますが、
イマイチ区別というかこんがらがってしまいます。
来る名詞によって意味が違うのだと思いますが、
見分けやすい方法などあれば教えてもらえないでしょうか。
以前塾で教師をしていたとき
教科書で
「2時間しかテレビが見られない」と言う意味の英文があり
(1) for only two hours
(2) only for two hours
と年が違う版で異なっていました。
どちらが正しいのでしょうか。
日本語を直訳すると(2)のような気もしますが,
(1)でも英文解釈の問題とすると,よさそうですね。
以前添削して、今回何とか様になった文章がかけました。部分的に自身がないので詳しい方がいましたら、一箇所でも構いません教えてください。分はかなり長いのですが、次の通りです。
「Hierocles, a Stoic philosopher, who lived in the 2nd century AD.
ヒエロクレスはストア派の哲学者で、二世紀に生まれました。
Aulus Gellius mentions him as one of his contemporaries, and describes him as a
"grave and holy man".
アリウスギリウスは同年代の一人として言及していて、彼を真面目で敬虔な人と表現しています。
Hierocles is famous for a book called Elements of Ethics, part of which was discovered as a papyrus fragment at Hermopolis in 1901
ヒエロクレスは倫理の初歩と呼ばれる本が有名で、それは1901年にヘルモポリスでパピルスの断片で発見されました。
This 300 line fragment discusses self-perception, and argues that all birds, reptiles, and mammals from the moment of birth perceive themselves continuously and that self-perception is both the primary and the most basic faculty of animals.
彼の300ラインの断片は、自己認識について議論して、出生の瞬間からのすべての鳥、爬虫類、および哺乳動物が絶え間なく知覚して、自己認識とともに動物の第一的でそして、最も基本的な能力であると主張します。
The argument draws heavily on a Stoic concept known as self-ownership or oikeiosis which was based on the view that all animals behave in a self-preserving way and are not just aware of themselves, but are aware of themselves in relation of other animals.
この論証は重大な自己所有権のオイケオイシスとして知られていてストア学派哲学者の概念はこのオケイオイシスを利用します。すべての動物が自己を保存する方法で作用して、ただ自分たちを意識しているというわけではないという意見に基づきました。
Hierocles's argument about self-perception was part of the groundwork for an entire
theory of ethics.
ヒエロクレスの自己認識についての主張は倫理の理論である全体の土台の一部分でした。
Some other fragments of Hierocles' book are preserved by Stobaeus.
いくつかのヒエロクレスの書物の断片はストバイオスによって保存されました。
The most famous fragment describes Stoic cosmopolitanism through the use of
concentric circles.
最も有名な断片は同心円の使用でストア学派哲学者の世界主義について説明しています。
Hierocles describes individuals as consisting of a series of circles: the first circle is the
human mind, next comes the immediate family, followed by the extended family, and
then the local community.
ヒエロクレスは、個人が一連の円から成ると記述しています: 最初の円は人間の精神です。つぎにくるのは近親の家族、続いてくるのは広い意味の家族、次はその土地の共同体です。
Next comes the community of neighbouring towns, followed by your country, and finally
the entire human race.
次に来るのは近隣の街の共同体です。続いてあなたの国そして最後は人間全体の円です。
Our task, according to Hierocles was to draw the circles in towards the centre,
transferring people to the inner circles, making all human beings part of our concern.
私たちの仕事は、ヒエロクレスによると、中心に向かって円を導くことになっていました。人々を精神の円のほうに、作っている全ての人間は私たちにはなれて影響しあってます。」
という文なのですが、間違っている箇所があれば教えてください。お願いします。
My sister ( 2 ) a nursery school teacher for three years next month.
1 will be 2 will have been 3 is 4 has been
I'll help you when I ( 3 ) this work.
1 will finish 2 will have finished 3 have finished 4 finished
I noticed that my mother ( 4 ) home five minutes before.
1 comes 2 has come 3 come 4 had come
He ( 4 ) three cups of coffee today if he drinks another cup.
1 drinks 2 will drink 3 has drunk 4 will have drunk
この問題で、私は( )の数字だと思うのですが、合っていますか?
苦手な分野なので心配です。よろしくお願いします。