larsmattimのプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 40%
- お礼率
- 37%
- 登録日2008/02/13
- PCメールアドレスについて
PCを買い換えました。 これまで使っていたメールアドレスを新しいPCでそのまま使うことはできますか?ちなみにこれまでのPCは使わなくなり、新しいPC1台とします。 通常の「メール設定」の流れでよいのでしょうか? 初歩的質問ですいません
- 英語で受賞の挨拶
前年度ワールドワイドで売上げ1位を受賞をしたので、英語で受賞の挨拶をすることになりました。英語でなんといえばいいのかわかりません。受賞の喜びと今年度の抱負をまじえて話したいのですがどのように表現すればよろしいでしょうか?日本語でいえば、"受賞できて光栄です""今年度も会社の期待に応えられるようがんばります"とか"前年度以上に今年度も売上げを上げてこの会社を盛り上げていきたい"のようなことを言いたいのですが。どうか教えてください。
- 締切済み
- t0y0ta1110
- 英語
- 回答数2
- 簡単な英訳を1行よろしくお願いします
引越しする友達に写真を作ってメッセージを入れるのですが、その英訳をよろしくおねがいします。 「新しい地で希望に満ちた生活が送れますように!」 です。よろしくお願いします。
- 英語の翻訳
英語でメールのやりとりを6ヶ月位しています。私の誕生日の日にちを忘れてしまった事に対して謝罪のメール(たぶん)が届きました。 彼は、英語圏の人ではありません。私も英語が余りできないので、だいたいの事しか理解できません。 I have no excuse. Forgot I knew about your birthday; and that I have already send you an e-mail about it. I am a person who does not take care about dates. Please, forgive me!!! 上記の文は、だいたい翻訳機などを使い理解できました。ただ、下記の英文は、"tender kiss"!!と書いてあり少し驚き、ちゃんと理解した上で、メールの返信しようと思い質問させて頂きました。 自己流ですが、私の翻訳は、”あなたの誕生日について許してもらいたいならば、私はあなたに優しいキスをする努力をすると思う” ...となんだか、よく意味のわからない文になってしまします。 日本語に直すと、どのような文になりますか? I think to make a great effort on a tender kiss if I want to be forgiven about your birthday…
- 締切済み
- misaki_555
- 英語
- 回答数1