中国語

全6555件中161~180件表示
  • 【中国】中国の方が日本より未来予測が優れているのは

    【中国】中国の方が日本より未来予測が優れているのはなぜですか? 新型コロナ発症の国なのにもうすでに収束させている。 日本は中国の対策の真似をするだけで良いのにそれすら出来ていない。 そして意味のない綿マスクに多額の税金を使った。PCR検査をさしおいて綿マスクを全国民に配布した。 中国だと失脚しているであろう。 そして消毒液すらまともに流通させられていない。1リットル1000円以上で売っている。

  • ワンタッチブラケットとストラップラダー

    画像の通り、 「ワンタッチブラケットとストラップラダー」を中国語にどう訳したらよろしいでしょうか? 宜しくお願い致します

  • 抠の訳し方

    门的把手掉了,所以开门的时候,只能用手去抠门缝 この「抠」を日本語に訳すと、どの動詞でよろしいでしょうか?

  • 中国人との会話の話題で戸惑っています

    独学で中国語を勉強しています。 ある程度、できるようになったので、語学交流アプリを使い始めました。 ここから本題です。(南の地域の人に多い) 話題で ・収入の正確な金額を訪ねてくる(断ったら、「友達扱いされていないみたい」と言われた。) ・株の話をしてくる。 「日本人は、収入の話はしません」 「習慣の違いです。」 「私は日本人なので、答えたくありません」 「今後が気まずくなります」 と言っても、ほとんどの人は引き下がりません。 ほかの言語なら、まず詐欺師なんですが、中国人の場合どうなんでしょうか?

  • 无价之○○

    无价之○○ ここに宝宝を当てはめても、意味としては成立しますか? 人に対して使うのは問題ありませんか?

  • 中国語?なんて書いてありますか?

    セキュリティソフト(360 Total Security)が、最適化するかを訊いてきましたが、何(ソフト?か機能?)のことかが分かりません。 中国語で出てくる添付画像に記載されているこれは、何て書いてありますか? コピペ出来れば翻訳サイトで翻訳したのですが、コピペ出来ませんでした。 宜しくお願い致します。

  • 中国語の~的という意味をお願いします。

    中国語門外漢です。日本語で〇〇的、とは 〇〇のような、という意味を表現する場合に用いられると思います。ところで、中国語で〇〇的と言えば英語の所有格を表す、father's name の 例における アポストロフィーS に対応するものだと聞きました。そこでお尋ねしますが、現在の中国語の〇〇的 という表現には、所有格でない、○○のような、という比喩的な意味が見出だせるでしょうか。お願いします。

  • 【中国Wishアプリ】ネットをしていると中国のWi

    【中国Wishアプリ】ネットをしていると中国のWishというスマホショッピングアプリの広告が表示されるのですが本当に399円とかで家電製品や洋服が買えるのですか?物凄く安いのですが本当に届きますか?

  • 【中国人に質問です】中国から植物の種子が無料で送ら

    【中国人に質問です】中国から植物の種子が無料で送られてきます。 中国には植物の種子を無料で相手に贈る文化があるのですか? 贈られてくる相手の法則性は過去にAmazonを利用したことがあるAmazonに登録されている住所からだそうですが、Amazonの出品者は購入者の住所を見ることはできません。Amazonのデータベースがクラッキングされているか、Amazonの業者とのメッセージ交換外で業者とやり取りして住所を直接、Amazonメッセージの管轄外で教えたことがある人に送られています。 購入者へのお礼?の気持ちで種子を無料で送っているのでしょうか? 新型コロナウイルスへの激励ですか? 激励とは応援のことです。

  • 我的烦恼

    我喜欢一个男生,但是他特别喜欢打游戏,我不知道怎么和他说话,而且我不能陪他一起打游戏,而且我们毕业了,见不了面,只能通过网上来聊天,每次的信息都没有回,我有点伤心,因为他和回信息给另一个女生。。。

  • 【明確な友人が欲しい】日本で中国人の友人が欲しいで

    【明確な友人が欲しい】日本で中国人の友人が欲しいです。どこで友人になれる人と知り合えますか? どうすれば友人になれますか?

  • ”足供”の意味を教えて下さい

    本文は、”石油储备足供这个国家坚持3个月”。 私訳は、”石油の備蓄は国が三ヶ月間持ちこたえられるほど十分に蓄える” ”足供”は「十分に蓄える」としましたが、どうでしょうか? よろしくお願いします。

  • 【中国人に質問です】中国にチップ文化はありますか?

    【中国人に質問です】中国にチップ文化はありますか? 入金が値段より500円とか多く振り込まれいます。 中国人にチップという文化があるのか教えて下さい。

  • 中国語で「師範学校」の意味

     いつもお世話になっております。今回もよろしくお願いします。  タイトル通りなのですが、 中国語で「師範学校」という言葉は、 日本語で言うとどういう意味になるのでしょうか?  文字の感じから類推すると、「教育大学」なのかなと思っているのですが。  もし、「教育大学」という意味だったら、 例えば、「上海市立第一師範学校」という学校が 存在する可能性はあるが、 「上海市立第一師範小学校」は 存在する可能性は低いですよね。 (小学校なの?教育大学なの?という感じで)  40年近く前の記憶の中からの話なので、 もしかしたら、そんな言葉がないのかもしれません。  なんかおかしな質問になってしまいましたが、 お詳しい方がいらっしゃったら、ご回答をお願いします。

  • 漢詩の解釈お願いします。

    查克建(清)の 寄霊隠法座諦輝  という題の詩です。 読み方、意味もよくわかりません。 ”霊隠法座の諦輝に寄す”と読みました。霊隠寺で法座をしている諦輝(お坊さんの名前)に詩を送るという意味でしょうか? 以下全文です。 冷泉亭上多年别,夢里清凉一径通。 方丈簾垂花影外,法堂人散雨声中。 千山夜静香林月,万壑凉生竹閣風。 敲罷木魚僧退院,長廊惟見佛燈紅。 冷泉亭上 多年の別れ、夢里は清涼にして一径通ず。 方丈 簾垂れ 花影の外、法堂人散ず 雨声の中。 千山 夜静に香林の月、万壑の凉生 竹閣の風。 木魚を敲(たた)くを罷(や)め 僧 院を退く。 長廊 惟だ見る 佛燈の紅。 冷泉亭(建物の名)でお別れして長い歳月がたちましたね。 夢里(地名か?)の地は美しく清らかで一本の道が通じています。 花影の向こう側の方丈(僧の住居)には簾が垂れ下がって 法堂の人は雨音のする中いなくなりました。 多くの山々は静かでいいにおいのする林の上には月が出で 多くの谷や川には涼しさが生じ、竹林の中の楼閣(寺の建物か?)を吹く風もまた涼しい。 僧は木魚敲くのをやめ寺(法堂?)からいなくなり 長い廊下でただ見えるのは赤く燃える仏灯だけ。 このように読み訳してみましたが確信がありません。 特に題名と1句2句がわかりません。 ”多年別”はこれでいいのでしょうか?”年別多し”とも読めると思いますがそれでは意味がとれません。 ”夢里”は私は地名ととりましたが”夢のような里””夢の中”と解釈することもできます。 この詩の一部が書道の課題になっていますが私は全体の意味が知りたいのです。 この詩を読んだことのある人、また漢詩に詳しい方解釈をお願いします。 また作者の查克建について情報があれば教えてください。

  • Donald Trump政権は、中国人民解放軍の支

    Donald Trump政権は、中国人民解放軍の支援を受けていると判断した中国企業20社の社名を記した文書を米連邦議会に送付したという 20社のリストをください。

  • 【中国語】中国語の无が無なら日本語の有は中国語でな

    【中国語】中国語の无が無なら日本語の有は中国語でなんと書きますか? あと无料で無料、では有料の中国語を教えて下さい。

  • 中国人について教えて下さい

    隣に中国人が引っ越してきました。性格や考え方、何でも教えて下さい。迷惑しています。早く帰国して欲しい。 (1)中国人ってヘビースモーカーなんですか? 全体に喫煙率が高い? 喫煙を嫌う日本人がいる事を何とも思わない人種なんですか? 不動産屋から注意を受けてコチラが迷惑している事を知っているのに挑発しているかのようにベランダ喫煙しています。 (40才男と70代BBA) また不動産屋にクレーム入れる予定ですが、同じこと繰り返すほど頭悪いんでしょうか? (特に70代BBAは祖国に帰したい位、挑発的で孫もトバッチリを受けると思う) (2)中国人6才男児。甲高い声で障害者?と言う位うるさい。 中国語の会話が大声でうるさすぎる。それも窓全開にしないと気が済まないらしい。 中国人は皆、大声で話すのが当たり前なんですか? 近隣に白い目で見られ、恥ずかしくないんでしょうかね?

    • ベストアンサー
    • win-
    • 中国語
    • 回答数5
  • 【北朝鮮】誰も触れませんが金正恩はもう死んでいます

    【北朝鮮】誰も触れませんが金正恩はもう死んでいますか?

  • 【中国人に質問です】中国人が46とだけダイニングメ

    【中国人に質問です】中国人が46とだけダイニングメッセージみたいな暗号を送ってきました。 中国で46はどういう意味ですか?