• ベストアンサー

タイに移住したいが日本語だけでは厳しいですか?

koboriraktの回答

回答No.4

昔、タイに駐在してましたが、ほとんどの方は3、4年いたにもかかわらずタイ語を話せないで帰国していきました。ですからタイ語が話せなくても、義務教育の英語程度でタイで暮らしていくには不便を感じないでしょう。 でもそれではつまらないですよね。 タイに住んでいれば自ずと耳が慣れてきて片言のタイ語会話はできるようになります。 でも、せっかくタイで暮らすのならばタイ語を勉強しましょう。 タイ語はそれほど難しくありません。声調をしっかりマスターすれば、極端に言えば単語の羅列だけで意思疎通はできると思いますよ。 それより上を目指すならばタイ文字を勉強しましょう。 私はタイ文字を65歳になってから初めて勉強しましたが、2年で結構読めるようになりましたし、発音もより正確になったと自負しております。 貴方が未だお若いならば、ポーホツク(小6検定試験)合格を目指していただきたいと思います。

関連するQ&A

  • タイに移住したい

    日本を出て海外で暮らしたいと思っています。 以前仕事で台湾で暮らしたことがありその時に旅行で何度か行ったタイがとても気に入りました。 現在タイには何のつてもなく、言葉もまだまだこれからと行った感じです。 知り合いに相談したところホームステイ、語学学校等に通いながら現地で仕事を探す方法がいいんじゃないかといわれたのですがどうなのでしょうか。。。 詳しい方がおられましたらアドバイスお願いします。 多少辛い状況になっても頑張る気はあります。

  • タイ語のお勧め参考書

    タイ語を勉強したいのですが、英語と違って情報が少なく何から始めていいかわからなく困っています。 目的は、タイ語の日常会話が出来るようになることで、文字は覚えられないと思うので学ぶ予定はありません。 語学学校に通うのは難しいので、独学で頑張りたいのですが、お勧めの参考書や勉強法があったら教えてください。 因みに今のレベルは、簡単な挨拶と数字がわかる程度の超初心者です。

  • タイ語を勉強された方はいらっしゃいますか?タイでの生活について教えてください!

    旦那が会社の語学研修制度を利用して、タイの大学へ1年間通い現地でタイ語を勉強することになりそうです。(その後は現地で勤務予定) 他人事ながら、「タイ語って・・・??」と思いネットなどで色々調べてみたのですが、ミミズのような文字で全く判別ができません。。。 もちろん、チラっと見ただけの感想ですが・・・。 彼の方も心配ですが、私もいずれは後追いでタイに行くことになると思うのですが、私自身も独学や国内の教室などに通って勉強しようと思いながらもどうスタートしてよいのかわかりません。。。 一応語学研修後、現地勤務となれば家政婦さんや運転手さんがつくことにはなっているようなのですが、実際、タイではやっぱりタイ語がある程読み書き&話せないと暮らしていけないのでしょうか? とにかくタイの事は全く何も知らないので、言葉のことから生活のことまで何でも良いので教えてほしい状況です。宜しくお願いします。

  • 自然に使われてる日本語を探したい

    「~やら ~やら」と言う日本語の例文を探しています。 例えば 「彼女はマグロやらウニやら高いものばかり食べる。」とかの例文です。 そのまま「やら やら」で探すとたいてい語学を勉強する。「~やら~やら」のサイトがヒットして例文も掲載されています。また詳しく使い方を説明してくれるサイトもあります。 しかし、私が検索したいのは勉強のための例文ではなく。ネット上で実際に「やら やら」を使っている文章なのです。文法的に間違っていてもかまいません。実際に使うときはどうなっているかを検索したいのです。 何か良い探し方はないでしょうか?

  • 日本語の文章の不適切の箇所の変更の依頼

    「私は語学を教科書を使わずに効率的に勉強するにはどうすればいいか考えた。 私はその結果は語学は会話だということだった。 私は教科書を使わずに語学に一所懸命に関わっていけば語学は自然に身に付くことになるのだと納得した。 それからの私の語学の勉強の方法の変化のことは別の日の日記に記す。」 この文章の悪いところはどこですか? 「私は」はないほうがいいですか? 「教科書」は「テキスト」のほうがいいですか? 「語学を教科書を」「使わずに効率的に」は変ですか? 「私は教科書を使わずに語学に一所懸命に関わっていけば語学は自然に身に付くことになるのだと納得した。」は、「私は、教科書を使わずに語学に一所懸命に関わっていけば、語学は自然に身に付くことになるのだ、と納得した。」のほうがいいですか? 「それからの私の語学の勉強の方法の変化のことは別の日の日記に記す。」は、「それからの私の語学勉強方法の変化は別の日記に記す。」のほうがいいですか?

  • 中国語と日本語の勉強者

    教科書から勉強した日本語は実用にはちょっと難しいですね。東京で一緒に教えあい仲間がいれば互いに助けりましょう。中国語を勉強してる日本の方と語学交換してもらいたい。

  • 習得するなら中国語orタイ語?

    アジア・東南アジアに出掛けるのが大好きです。現地の人たちと英語以外でコミュニケーションが取れればと思い中国語かタイ語を勉強しようと思っています。しかし最近の中国での反日運動をみていると中国語への思いが揺らいでしまいます。タイ語はタイでしか活躍しないし・・・ちなみにどちらの語学が習得しやすいのでしょうか?どなたか中国語またはタイ語を勉強されている方がいらっしゃれば教えて下さい。

  • 今から語学を勉強するなら中国語と日本語どっち?

    こんにちは。現在大学2年生です。 就職活動に向けて語学を勉強したいと思っています。 そこで最初に言っておきたいのですが、私はあまり優秀ではありません笑 TOEICも380点です・・・ それでも語学が好きなので語学を勉強しようと思いました。 勉強方法は予備校に通おうと考えています。 しかし色々TOEICのことで調べてみたのですが650点以上に私の今の点数から上げるには半年以上かかると思います(ちなみ予備校は半年通おうと思います) そこで今中国語にも興味を持っていてTOEICの勉強と中国語の勉強で迷っています。 中国語は全く勉強したことがありません・・・ とても無謀な質問かもしれませんが、どなたかアドバイスお願いします。 頭が悪いというのは分かっているので誹謗中傷はご遠慮お願いします。 就職活動までに使えるレベルの中国語の習得期間、お勧めの予備校などが都内にありましたらそちらもお願い致します。

  • 日本語についての質問

    私は外国人です。日本語や日本に引かれまして、大学の日本語学科で日本語を勉強しています。 ところで、さすがってどういう意味ですか?よく聞いているけど、なかなか分かるようにならないのです。 「確か」と「確かに」、「間」と「間に」の違いはもうわかっていますが 「さすが」と「さすがに」?同じですか?別ですか?どんなとき使うのでしょうか?さすが=すごい?

  • タイ語の日本漫画

    タイ語の勉強を始めました。タイ語の勉強のためタイ語で書かれている日本の漫画を購入したいなと思いましたが ネットで調べてもよくわかりませんでした。どこか購入できる書店等はないでしょうか?教えてください