"I'm very sorrry, but the manager isn't here yet. Shall I have her call you when she gets in?" "No, I'll call back. If I call again in an hour, do you think she (will have arrived/ will arrive)?"
(センター1999年本試験)
答えはwill have arrivedですが、なぜwill arriveとが駄目だと聞かれたら説明できかねます。なにか上手い説明はありますか?(高校生に説明します)
イギリスの助産師志願の学生のためのハンドブックに下記のような項目があり、その中の Uniform Policy の項の意味がわかりません。制服のユニフォームなのか、それとも一定とか不変とか統一とかいう意味なのか、どなたか教えてください。
・
・
・
* Teachinng and Learning Strategies
* Assessment
* Attendance
* Clinical Experience
* Uniform Policy
---Each Clinical Trust has a strict uniform policy of which the students must adhere. This is usually highlited at Trust induction days.
* Travel to Clinical Sites
* Sickness and Absence
* Mandatory training
・
・
・
"I'm very sorrry, but the manager isn't here yet. Shall I have her call you when she gets in?" "No, I'll call back. If I call again in an hour, do you think she (will have arrived/ will arrive)?"
(センター1999年本試験)
答えはwill have arrivedですが、なぜwill arriveとが駄目だと聞かれたら説明できかねます。なにか上手い説明はありますか?(高校生に説明します)
こんばんは、いつもお世話になっております。
下記の英語であってますでしょうか?
<○○レストランのメールアドレスをホテルのインフォメーションで
教えてもらったのですが・・・こちらのアドレスでよかったでしょうか?
もし違っていたら申し訳御座いません・・。>
【 Is it here though the address in the restaurant was taught in hotel Info?
I'm sorry if different. 】
宜しくお願い致します<m(__)m>
"I'm very sorrry, but the manager isn't here yet. Shall I have her call you when she gets in?" "No, I'll call back. If I call again in an hour, do you think she (will have arrived/ will arrive)?"
(センター1999年本試験)
答えはwill have arrivedですが、なぜwill arriveとが駄目だと聞かれたら説明できかねます。なにか上手い説明はありますか?(高校生に説明します)
"I'm very sorrry, but the manager isn't here yet. Shall I have her call you when she gets in?" "No, I'll call back. If I call again in an hour, do you think she (will have arrived/ will arrive)?"
(センター1999年本試験)
答えはwill have arrivedですが、なぜwill arriveとが駄目だと聞かれたら説明できかねます。なにか上手い説明はありますか?(高校生に説明します)
バイトで教えている生徒達にポイント制で、ポイントがたまったら景品がもらえるようにしてあげたいのですが、条件をつくりました。この英語で、間違いがあったら教えてください。よろしくお願いします。
1)1 point every time you attend the class.
2)1 point, if you get the best point in the quiz.
3) 10 points if you get 9 or 10 at the school result
4)10 points if you pass an Eiken test.
5)1 point when your teacher think you deserve it.
3)の「学校の成績で10段階の9か10を取ったら10ポイント」の英語は自信がぜんぜんありません。
それから3)の条件は英語が得意じゃない子にはやっぱり酷でしょうか。どんな条件にしてあげたらいいでしょうか。この辺のアドバイスもできたらよろしくお願いします。
いつもこちらでお世話になっております。
イーベイで欲しい商品があります。
お皿とボウルの2個が1アイテムで出品されているのですが、ボウルが大きくて重いので、送料がどうしても高くなってしまいます。
そこで、もし私が落札できたら、その落札価格でお皿だけを売ってくれるか聞きたいのですが、どのように聞いたらよいか教えてください。
自分で考えたのですが、ebayで使われる落札者とか落札価格という単語が分かりませんでした…
日本語では、
「もし私が落札できたら、私にそのお皿だけを落札価格で売ってもらえますか?」と聞きたいのです。
Could you sell to me only the dish at 落札価格?
もし、私が落札できたら(winning bidderになることができたら)
あと、その理由として、
「実は、私はそのお皿が欲しいと思っているのです。」
の「実は」「本当は」というのは、
In truthであてはまりますか?
In truth,I want the dish.
セラーに尋ねる場合、最初に「相談したいのですが…?」とつけたりしたほうがいいのでしょうか?
英語に詳しい方、長くなってしまってすみませんが、お知恵を拝借いただけませんでしょうか?
よろしくお願いいたします。
1)It felt obvious.
2)Like I should understand.
上のふたつの英文の意味・解釈を教えてください。
1)は「それは明らかなように思える(見える)」という意味ですか。I feel it obvious と同じと考えていいのでしょうか。
feelの前の主語は人間でないとおかしいような気がするのですが、itが主語でもいいのですか。
2)は、意味もまったくわかりません。なんだか動詞が多すぎるように思うのですが。
(I feel) Lile I shoud understand. とか、前に何かが省略されているのでしょうか。それとも Like I shoud~ という特殊な言い回し(?)があるのでしょうか。
英語の得意な方、よろしくお願いいたします。
1)It felt obvious.
2)Like I should understand.
上のふたつの英文の意味・解釈を教えてください。
1)は「それは明らかなように思える(見える)」という意味ですか。I feel it obvious と同じと考えていいのでしょうか。
feelの前の主語は人間でないとおかしいような気がするのですが、itが主語でもいいのですか。
2)は、意味もまったくわかりません。なんだか動詞が多すぎるように思うのですが。
(I feel) Lile I shoud understand. とか、前に何かが省略されているのでしょうか。それとも Like I shoud~ という特殊な言い回し(?)があるのでしょうか。
英語の得意な方、よろしくお願いいたします。