jambon の回答履歴

全8件中1~8件表示
  • comprehendとoverallの使い方

    「プロジェクトの全体を把握する」と言う意味で 以下のように訳をしたのですがcomprehendとoverallの この訳ではふさわしいでしょうか? comprehend the overall project 「プロジェクトの全体を把握する」の訳の意味はプロジェクトマネージャーの役割でプロジェクトの全体を見渡し管理する。(詳細まで見る必要がない)という意味です。

    • ベストアンサー
    • noname#52885
    • 英語
    • 回答数5
  • 新婚旅行にアフリカを考えていますが・・

    10月半ばか11月に8~9日間の予定で新婚旅行(いかにも新婚旅行でなくて良いと思ってます)に行く予定です。 アフリカ方面が面白そうかなと考えていましたが、 ツアー自体が少なくなかなか日程が合わずちょっと気分がなえて来てしまいました。 (ニュージーランドあたり自由旅行で行くのもありかなと思えてきました) アフリカにも、大きく分けて南アフリカ、ケニア方面と2方向のツアーがあり、どちらが良いのかも決めかねています。 それから、どうせツアーなら(アフリカは安全面を考えて)日本人ガイドの居る方が良いかなと思っていたのですが、そういったツアーも英語ガイドに比べて少なく困っています。 やはり日本語ガイドの方が良いでしょうか(英語は今ひとつなので)? また8~9日間だと南アフリカ、ケニア方面は足りるでしょうか?日程的にはニュージーアンドの方が向いていたりするのでしょうか? アドバイス宜しくお願いします。 (参考までに、一人旅もしていたので旅行自体には比較的なれているほうだと思います。 主にヨーロッパ方面に行っていました。)

  • <S> introduce <O> socially. の和訳について

     <S> introduce <O> socially. をどのように和訳してよいのか、私は悩んでいます。お助けください。よろしくお願いいたします。  出典は、次の Web ページ です。  http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=present  ( 上記の Web ページ を開きましたら、present[2,verb] をクリックしてください。transitive senses 1 a (2) です )  和訳の候補として、次の [1] [2] [3] などを私は考えています。 [1] <S> は <O> を公表する。 [2] <S> は <O> を打ち解けた態度で紹介する。 [3] <S> は <O> を上流社会に紹介する。

    • ベストアンサー
    • Caper
    • 英語
    • 回答数3
  • 英文あっているか見てください

    友人にメールを送るのに 冒頭に「休暇はいかがですか?」と打ちたいんですが 下記の英文で大丈夫でしょうか?お願いします How are thing vacation. vacationの前にはinとかを入れた方がいいのでしょうか?

  • バンコク、マニラへのアクセス

    10月末に東京からバンコク、マニラに旅行を計画しています。東京から両都市に安く行くにはどのようなルートがよいでしょうか。それぞれ1週間くらい滞在の予定です。

  • 来月マニラへ旅行にいきます

    来月マニラ(フィリピン)へ旅行に行きます。とりあえずカジノが目的なんですが、それ以外で良い観光場所やお勧めのスポット、美味しいレストランなど教えていただけませんか?宜しくお願い致します。

  • 来月マニラへ旅行にいきます

    来月マニラ(フィリピン)へ旅行に行きます。とりあえずカジノが目的なんですが、それ以外で良い観光場所やお勧めのスポット、美味しいレストランなど教えていただけませんか?宜しくお願い致します。

  • タンザニアでのサファリ

    今度、タンザニアへの観光旅行を予定してます。 現地ツアー会社の、サファリツアーに申し込もうとしたのですが、 予定していた期間が、もうロッジに空きがないと言われ、キャンプになりますと言われました。 一応キャンプ場みたいですが、テントです。 周りにもサファリに行ったことのある人はいるのですが、みんな、ロッジ泊でした。 テントでキャンプと言うのに、ちょっとためらっているのですが、もし経験のある方いらっしゃれば、どんな感じ(安全性等)であったか教えて頂けますか? ちなみに、女性二人参加です。 あと、注意した方がいい点などありましたら、併せてお願いします。 よろしくお願いします。