tadaoyagi の回答履歴

全385件中381~385件表示
  • 英文の添削お願いします。

    課題文:Do you agree or disagree with the following statement?Young people should start to live on their own and become indepentent of their parents as early as possible.Give reasons to support your opinion. 解答: (1)I think young people should start to live on their own and become independent of their parents as early as possible. (2)I think so because,when they start working they will have to do everything by theirselves.Their parents won't help them any more.If they are not independent of their parents,they cannot work. (3)Second, if they start to live on their own,they will know that doing houseworks such as making meals,cleaning rooms is hard work. (4)And the most important reason is that,when they have their children,they have to teach their children a lot of things by them selves.If they are not indepentent of their parents,they can't raise their children properly. (5)I have friends who live on their own.They are doing everything by theirselves,so they look confident. (6)With above reasons I think young peole should start to live on their own and becomeindependent of their parents.約150words,30分 TOEFL対策の問題です。 後々読み直してみると、 firstがないのにsecondを使ったり、 一番大事な理由を述べているパラグラフの位置が中途半端だったり、 無駄にパラグラフを多くしてしまった点がよくなかったように思います。 文章構成・表現・文法なんでも稚拙な部分が多くあると思うので直したほうがよい所やアドバイスがあったらぜひ教えてください。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • stripe
    • 英語
    • 回答数5
  • 不定詞

    realize achieve この動詞の後ろに不定詞を持ってくることはできますか?

  • smokin' の意味

    "Smokin'" という英語表現があると思うのですが、これはどういった意味なのでしょうか。 例えば、ジムキャリーの映画「マスク」の中で、マスクをかぶったジムキャリーがキャメロンディアスと踊っているシーンで、"S-s-s-smokin!" と言っています(http://sfy.ru/sfy.html?script=mask)。この映画以外でも聞いたことがある気がするのですが、この "smokin'" という表現はおおよそどういった意味なのでしょうか。 表現の意味、(もしもあるのでしたら)由来、あるいは映画「マスク」の日本語キャプションでの訳などをご存知の方がいらしたら、教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • bender
    • 英語
    • 回答数7
  • 算数パズル、とき方教えてください。

    動く歩道を同じ方向に歩くと10秒、反対方向に歩くと60秒かかるとき、とまっている動く歩道を歩くのにかかる時間は?という問題がわかりません。どうやってといたらいいのか教えてください。

  • MISC.ってなんの略ですか?

    統計資料の中に以下のようなタイトルのグラフがありました。 COMMERCIAL CLUB & MISC. FOR-PROFT CLUB MARKET SHARE 「商業クラブとMISC. FOR-PROFITクラブの市場シェア」という意味だと思うのですが、MISC. FOR-PROFT CLUBはどのように訳せばよいのでしょうか? すいませんがアドバイスのほどよろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • DBDSDR
    • 英語
    • 回答数4