テイラーのプロフィール

@TaylorPenguin テイラー
ありがとう数9
質問数0
回答数17
ベストアンサー数
9
ベストアンサー率
75%
お礼率
0%

スピリチュアル鑑定士のテイラーです。

  • 機内持ち込み制限はあってないような感じですか?

    いままで、国外から帰国の飛行機に乗ると 自分のBagを1つ これは認められています。が、それとお土産の 手提げ紙バックを2つとか結構航空会社の基準を超えている 荷物を持って搭乗している人を見かけます。これって、どうなんでしょうか? 特に問題ないということで お目こぼしということでしょうか? 私は、出国の際も航空会社のホームぺージに書かれている制限を守って出国しています これも、結構 アバウトなんでしょうか? 出国のときに、機内持ち込みの 手荷物を2つとかしたいときがよくあります。でも止めていますが... 実情を教えてください。 日本-->アメリカの場合です。

  • アメリカ人は油ギトギト料理ばかりなのか?

    グアムに5日間行ってきて、油ギトギトの脂肪分たっぷり料理ばかり食べてきました。 アメリカ人は肉やチーズ等のコッテリした物や甘い物ばかり食べているのでしょうか? スーパーやテレビCMを見ても冷凍食品やジャンクフードばかりでした。 アメリカ人はあっさりした物や野菜料理は食べないのですか? 私はニューヨーク、ワシントン、ヴァージニア、サンフランシスコ、サンディエゴ、ハワイを旅行した事ありますが住んだ事はありません。日常的にアメリカ人がどの様な物を食べているか教えて下さい。

  • 名作の原書について

    日本語の小説だと、例えば夏目漱石や太宰治などは 今の日本語より古い文章だと分かりますが、 英語でも、そういう事はあるのでしょうか? たとえば、ローラ・インガルス・ワイルダーの「大草原」シリーズ、 モンゴメリの「赤毛のアン」シリーズ、などで 原作者が書いた文章は、今の英語からすると古臭いのでしょうか。 その場合、子供向けには新たに今の英語で書きなおした本も売られているのでしょうか。 今、手元に昭和二十九年発行の「あしながおじさん」と 昭和三十六年発行・六十三年改版の「続あしながおじさん」の訳本があり、 原文を読んでみたくなったのですが、今Amazonで売られている本が本当に 訳者が使用したものと同じ文章か分からないと思い、手が出せずにいます。 ご存知のかたいらっしゃいましたら、どうぞお教えくださいますようお願い致します。

  • 占い結果の受け止め方、これからの行動

    タロット占いをされる方に質問です。 私は不安定な時期に同じ恋について 何回か占ってもらったことがあります。 占いより彼氏を信じたくても 私の彼氏はSNSで女の子と絡んだり強制退会になったり 他にも気になることはあったし その時の状況や心情が当たっていたこともあり 結果の受け止め方がわかりません… 占いでは、「体目当て」「未来は微妙」「貴方と真剣に向き合っていない」 「他の女性の影を感じる」 ということを言われました。 彼は付き合う前キスや 体を求めるようなことはしてきませんでした。 今付き合って約一ヶ月。 キスはしましたが、家に泊めても 体は求められていないし 頻繁に会ってご飯も ご馳走してくれるし メールも毎日しています。二人の名前を入れたストラップを買ってくれたり 似顔絵を描いてもらったりと 外でカップルらしいこともしてくれます。 今、関係は良好です。 でも、占いでは「どんなに思い続けて努力しても結果はかわらない」と言われました。 占いは未来を見て結果が悪かったら そうならないように努力するように教えてくれるもの、 と聞いたことがありますが、 その占いでどう頑張っても結果はこうなる、 と言われた私はどうすることも できないのでしょうか? 長文読んで下さってありがとうございました

  • 荷物の預け場所

    ワシントンに個人旅行で出かけました。メトロを利用して観光をしましたが、 ホテルにチェックインするまでとチェックアウトした後は、荷物のやり場がなく困りました。 日本なら駅のコインロッカーがありますが。 大きな荷物を引きずりながら博物館・美術館をまわることは、 セキュリティの問題で、できません。 チェックアウトした後にホテルに預かってもらうのもいいですが、 またホテルまで戻るのも大変ですし。 こんな場合どうするのがよいでしょうか。