seikoukoukのプロフィール

@seikoukouk seikoukouk
ありがとう数1
質問数0
回答数2
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
0%

  • 登録日2009/06/02
  • na ni zhi hao liu zhe zuo ji nian le. 那に只好留着作記念了。「しかたないね、記念にとっておくしかないね。」 この文の中の「着」の意味が知りたいです。「ずっと...する」の意味でしょうか?

  • taoguangyanghui を使う場合?

    「韬光养晦 tāoguāngyǎnghuì」について。 以下、わかる方、教えてください! 映画のレッドクリフの中に、この言葉が使われていたと聞きました。 意味は、「才能を隠して外に現さない・出さない」と解釈しています。 でも、解るようで解りません。 日本語の「能ある鷹は爪を隠す」とは意味が違いますか? もし、中国の人が、この言葉を使う時・・・ どんな心情の時に使うのでしょうか?   例えば使い方によって、いい意味で使う場合と、悪い意味で 使う場合もあるのでしょうか? その場合の意味は、どう理解したらいいでしょうか? よろしくお願いします。