- ベストアンサー
韓国人によくある名前(苗字でなく、下の名前)と名前の意味
最近の韓流ブームでたくさん俳優・女優さんが来日していますね。また、ドラマ・映画も数多く入ってきています。俳優さんの名前やドラマの役名は日本人には馴染みにくい響きのように思いますが、ちゃんと漢字表記ができるものもあると聞きます。そして、かなりバリエーションも豊富ですね。 韓流ブームに接しているうちに、韓国人に多い名前や、それぞれの名前の意味、赤ちゃんの名前の名付け方などが知りたくなってきました。 お知り合いの韓国の方の名前には、実は素敵な意味があった、とかのお話でもOKです!
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (9)
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
- dolphin79
- ベストアンサー率41% (33/79)
- dolphin79
- ベストアンサー率41% (33/79)
- dolphin79
- ベストアンサー率41% (33/79)
- dolphin79
- ベストアンサー率41% (33/79)
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
- cho-co
- ベストアンサー率21% (10/46)
- toshiki78
- ベストアンサー率12% (34/281)
- silpheed7
- ベストアンサー率15% (1086/6908)
関連するQ&A
- 韓国人の名前について
QNo.903067で韓国人が あまり漢字を使わない傾向にある理由が示されており、勉強になりました。 ところで、NHKのハングル講座でも、漢字は確かに出てきていないようなのですが、最近の韓流ブームで話題になる女優・俳優の方は、みなさん漢字の名前をもっているようです。また、私が名刺交換した経験のある韓国人の方も、漢字で表記しています。 そこで、質問。 (1)日本の出生届のような、公式書類に対して韓国人は漢字で届出をするのでしょうか。 (2)漢字では表記できないという名前を持つ韓国人の方はおられるのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 韓国人俳優で来日時に号泣した人
韓流ブームが頂点の頃にたくさんの韓国人俳優が来日しましたが、その中で印象深い人がいました。 確かホテルを題材にしたドラマに出ていた人で脇役的な役を演じていた俳優で、来日時に予想外の歓迎ムードに舞台袖に降りた後のインタビューで号泣していました。 あの俳優さんは誰でしょうか?
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 韓国男優・女優ランキング
最近、今さらながら韓流ブームにはまっています。 ところで、ご存知の方いましたら、韓国の俳優・女優などのいろんなランキングが載っているようなサイトをご存知でありませんか?例えば「お嫁さんにしたい韓国女優…」「ペット好きそうな韓国俳優(or男優)」など。変な質問かもしれませんが、ご存知の方いましたら教えてください。
- 締切済み
- 俳優・女優
- 韓国人の名前にも意味があるのですか?
こんにちは。韓国人の名前って可愛い響きやおもしろい(失礼!) 響きがありますね。例えば、ヨンファ・キョンヒ・ヨンジャ・ヨンナム ジェウク・ジョンファン・ソテ・ボア・ヨンスク・・などなど。 日本人の名前にも意味があるように、韓国人の名前にも 意味が含まれているのでしょうか?響きだけでつけているのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 何故韓国ブームを韓流ブームと言うのでしょうか?
「韓流ブーム」というのははペヨンジュンさんやチェジウさんなど韓国スターだけのブームではなく韓国語にスポットがあたり学ぶ人が増えたり、韓国ドラマ・文化など全てひっくるめての韓流ブームですよね? そこでふと?と思ったのがこの韓流という言葉。 韓国流=韓国スタイル、という意味かとも思ったのですが韓国の有名人をまとめて韓流スターと言ったりもしますよね。つまり韓国のスターという意味ですよね。 過去にこんなに一つの国が日本でブームになることがなかったせいもあるかもしれませんが、米流とか英流、中流、印流・・・聞かない言葉です。 この"韓流"は何故"韓流"なんでしょうか。 マスコミの造語? 非常にどうでもいいくだらない質問ですがご存知の方教えて下さい。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 日本は、韓国の植民地になる?
先日、俳優の高岡蒼甫がツィッターで韓国ドラマを多く流しているというコメントをしたことが波紋をよびました。私も彼の意見に賛成で、日本の芸能界は、韓国ドラマや韓流スターが人気があり、日本のテレビは韓国人ばかりになってしまうのでは、ないでしょうか? また、日本の領土である島根県の竹島も韓国に占領され政府は抗議するだけで、何もできない状況になっています。韓流ブームという平和ボケした日本人が、韓国人を受け入れていては、日本は韓国の植民地になってしまうのでは、ないでしょうか?私もこの韓流ブームに警鐘を鳴らしたいと思います。 皆さんは、日本と韓国の関係をどう思います?回答お願いします!
- ベストアンサー
- 国際問題
- 韓国人俳優の名前を漢字で
最近、韓国の俳優やタレントが人気ですが、日本では名前がカタカナ表記なので、どの名前も似たような感じに見えてしまい、いまいち覚えにくいと感じています。でもハングルは読めないし… で、彼らの名前を漢字で表すとどうなるのでしょうか? ペ・ヨンジュン、パク・ヨンハ、チェ・ジウ、ハン・ソッキュ、など漢字ではどう書くのでしょうか? 他の俳優についてもわかりましたら教えてください。
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 「韓国」ではなく「韓流?」
韓国のスターの事を「韓流スター」とか他には「韓流ブーム」と言いいますが「韓国スター」ではなくなぜ「韓流」なのでしょうか? 韓国=韓流 同じ意味なのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- 韓国の恋愛ドラマの何処が好き?
最近韓流ブームなので、韓国のドラマに興味を持ち始めました。 恋愛モノが好きなのですが、韓国の恋愛ドラマにはどのような良さがありますか?教えて下さい。
- ベストアンサー
- ドラマ
お礼
詳しい例をいろいろありがとうございました!とても勉強になりました。何代目まで文字が用意してあるのでしょう?(ある程度、世代が進んだら、また初めの字に戻るのかしら?)すごくスケールが大きい名付け法だったんですね。 放映中のドラマ「美しき日々」でいうと、ミンチョルとミンジの兄妹が同じ「ミン」を使っていますが、それは○代目の兄妹だから共通の文字「ミン」を使い、下の「チョル」と「ジ」は自由に親御さんが素敵な字をつけた、ということですね。ドラマではこの兄妹に父の愛人の子供である「ソンジェ」が加わり、軋轢を起こしていますが、名前が違うということが、ドラマの中で象徴的な意味を成していたんですね。 多い名前の中でも、「ミン」が圧倒的に多いですね。「ヨンジュン」も多い名前だったんですか。男性と女性で似た名前が多いことと、女性でカタカナで書くと4字(ウンヨンなど)が多いのが日本と違いますね。 ですが韓流ドラマでは、たまに「ユミ」「ナナ」など日本人と同じ名前が使われていることがあります。偶然なのかもしれませんが、興味深いです。 私も日本人の中では多い名前なので、回答者さまのお気持ち、わかります!