• 『of posted』に関する質問・悩み・回答・方法 

『of posted』に関連する質問・疑問一覧

次へ ]
53件中 1~10件目
  • お知らせ文の英訳

    と表記する箇所があるのですが、 この英訳は 「We posted the annoucement in connection with the opening of 〜 」 など、weから始まる上記書き方は適切でしょうか?

    2007/07/19 10:08
  • ブログの概要を英語にしたいのですが。

    ブログの概要を英語にしたいのですが。 どうにも文体が思い浮かばずさっぱりです。 どうにか以下のような感じにしたのですが、正しいかどうかすらわかりません。 This blog is (管理人の名前)'s creative art work

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • EX-0
    • 英語
    • 回答1
    2010/10/21 20:25
  • 英訳をお願いできますでしょうか。

    2つの文章の英訳をお願い致します。 ・あなたが出荷可能な数量は20台ですか?それとも、20台未満ですか? ・今後も、最新情報をご連絡くださいますよう、お願いします。

    2012/10/19 15:19
  • 翻訳をお願い致します。

    I posted this picture on the shit show page and Facebook keeps trying to get me to run this ad. I of course say

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • tsf12
    • 英語
    • 回答1
    2017/08/10 15:40
  • 最初の時から思っていたんだけど・・・・

    英語の訳の質問ですが、翻訳機ではなく英語が分かる方教えてください。 サイトでしりあっってまだ浅いのですが、何回かメッセージのやり取りをしています。 その彼に言いたいのですが、 彼は自分の写真を何枚か公開してるんですが、メインとして1枚

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • mnbkj
    • 英語
    • 回答2
    2008/07/21 22:31
  • 翻訳をお願い致します。

    night. But AxsLive hasn't posted any clips yet. I consider it the crowning accomplishment of my TV career.

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • tsf12
    • 英語
    • 回答1
    2013/02/17 14:31
  • 英文メールの返事の英訳をお願いします。

    lines in order to ask your permission to use your photoes of those razors (not on eBay), which I purchased from you

    2011/04/12 13:31
  • メールソフトの関係で質問がありました。

    the markings on the bottom of the case I purchased say? It is on the photo you posted and on my previous email.

    2011/04/26 10:14
  • 翻訳をお願い致します。

    JugeSTP, a longtime member of the BelowEmpty.com STP fan forums, posted the following on the BelowEmpty.com forums

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • tsf12
    • 英語
    • 回答2
    2013/05/18 00:53
  • 英語話せる方helpです!

    海外のブログで可愛い女の子の写真があったのでその写真をベースにイラストを描きたいのですが、サイトを管理している人にその有無を伝えたいのです。 「あなたの写真が素敵なので、この写真をイラストにしたいのですが良いですか?私のブログに使うイラス

    • ベストアンサー
    • すぐに回答を!
    • noname#109222
    • 英語
    • 回答3
    2009/09/02 20:50
powered by ILU

ピックアップ