図面と現況が異なる場合、現況を優先いたします。 と、不動産物件によく書かれているのですが、これを英語表記するとしたら、どのように 表記すればよいでしょうか?
already 2am here and I have school tomorrow, I speak when I wake you? よろしくお願いします!!!
大江戸線の駅の構内で、 「聖者の行進」の替え歌みたいな感じで、 大江戸線♪大江戸線♪って曲が流れていたらしいのですが 聞いたことある方いらっしゃいますか? もし、いたら詳しい情報を教えてください!
5歳の息子の友達が、3月にアメリカに帰国してしまいます。お別れの際にお手紙を書いて渡したいので、英文に訳して下さい お願いします。 「一緒に遊んで凄く楽しかったよ。 また、日本に来たとき遊ぼうね。 君のこと絶対に忘れないよ。 仲良くしてく
デジタルカメラで写真を撮ってもらうとき、「半押ししてピントを合わせてから押す」ということを英語では何というのでしょうか? 「press and hold」のような感じで通じますか?
They had known each other for four years when they got married. という英文を私は、 「彼らが結婚したとき、お互いを四年間知っていた」 と訳したのですが模範解答では
宜しくお願いします。 When I was young I used to wait On master and give him his plate And pass the water when he got
you have to worry about radiation from the meld down when eating the fish. Or do you catch and release only. By
Spin 'round the carousel when your horse isn't screwed in. 和訳お願いします。 フィリピンの友達からメールで最後に書いてありました。 ことわざのようなものなのでしょうか?
Good day like this I hope that very well and I can tell when I'm in the hotel know saitoma いつもいつも、すみません。 上の英文を翻訳
関連する検索キーワードで質問を検索
絞り込んで質問を検索
質問の状態で絞り込む
カテゴリで絞り込む
困り度で絞り込む
ありがとう数で絞り込む