• ベストアンサー

ドイツ語について

Er gehört zu einer Familie weltweit verbreiteter, kleiner bis mittelgrof Raubtiere. の文でkleinerの前は何故カンマを入れているのですか? 形容詞が連続する場合は区切るものなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • lupin__X
  • ベストアンサー率82% (278/335)
回答No.1

つづり正しいでしょうか mittelgrof → mittelgroßer ? ドイツ語特有の ß(エスツェット)が読み違えたとか。 単なる1語の形容詞の羅列ではなく句になってます。 (1)weltweit verbreiteter   (副詞+過去分詞)世界中に広まった (2)kleiner bis mittelgroßer 小型から中型の(大きさの) 両方とも複数2格の語尾がついている。(計3か所) 複数2格のは、Raubtiere(肉食獣)に合わせて、Familie に かかっているから。 節の切れ目は、大抵コンマ入れますし、区の切れ目も入れる 方が多いんじゃないですか。

torizuki0912
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A

  • ドイツ語 話法の助動詞を含む受動

    テキストに次の文があります。 Vor einer Woche musste er operiert werden. 話法の助動詞を含む受動文が従属の接続詞で導かれる次の文は 「定動詞後置」の原則からこのようになるのでしょうか。 Er kam vor einer Woche ins Krankenhaus, weil er operiert werden musste. この問題はweilのあと2番目にくる単語を選択肢から選ぶので文全体の 正解が分からないのです。 どなたかこれでいいのかどうか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • (ドイツ語)文法解釈が正しいかどうか、など

    Dudenのオンライン辞書(?)における「Vernunft」について。 この語の説明は、次のようになっています。 eistiges Vermögen des Menschen, ......, sich ein Urteil zu bilden und sich in seinem Handeln danach zu richten この説明において (1)sein=Mann(2)da=Vernunft でしょうか。 また、 (3)コンマ区切りとund区切りのzu不定詞句では、なにか違いがあるのでしょうか。 引用の省略箇所(......)に3つのzu不定詞句があります。これらは、コンマで区切られています。しかし、最後二つのzu不定詞句だけundで結びついています。 よろしくお願いします。

  • ドイツ語の和訳を教えてください。

    以下の文の和訳がわからないので教えてください、お願いします。 Gerade erst hat er sich im Krankenhaus eine Packung Tableten geholt, um gegn die Dunkelheit gewapponet zu sein, die ihn noch immer umschließt. Mit hängenden Schultern und gesenktem Kopf geht Victor Segovia über die Plaza de Armas, den zentralen Platz mitten in Copiapo. Fremde Menschen kommen auf ihn zu, schütteln ihm die Hände, umarmen ihn. Immer wieder rufen sie: "Fuerza Mineros". Victor Segovia ist für sie ein Held, einer der 33 chilenischen Heroen, doch Helden sehen anders aus. Segovia zuckt jedes Mal zusammen, wenn wieder einer den aufmunternden Schlachtruf anstimmt. Er mag den Rummel nicht. Er will seine Rude.

  • ドイツ語の現在分詞に関して

    ドイツ語の現在分詞の副詞的な用法で、疑問があります。 たとえば、 Das ist ein leicht zu lesendes Buch. 本来ならば、Das ist ein leichtes Buch.と、leichtという形容詞が変化せずに、 どうして、zu lesendesと副詞句の現在分詞が変化するのですか? 形容詞が名詞を修飾しているので、Das ist ein leichtes zu lesen Buch.となる気がするのですが?

  • ドイツ語 Wollen wir

    Wollen wir essen gehen? この文のessenはzuのない不定詞だと思うのですが gehenもzuのない不定詞なのでしょうか。 それともwirの定動詞なのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • [ドイツ語]形容詞の位置

    参考書をの例文を読んでいて気になったので質問させていただきます。 Das Land ist reich an Seen. や Er ist stolz auf dich. のときは形容詞が動詞istの直後に来ていますが、 Er ist mit dem Essen fertig. や Er ist von seinen Eltern noch finanziell abhaengig. のときは形容詞が最後に来ています。 普通は後者のように使い、前者はSeen,dichのように一語であるためにひっくり返っている特別な場合であると考えてよろしいのでしょうか? ご回答よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語 地名につけて形容詞を作る

    テキストに次の文があります。 Die Strasse fuehrt zum Brandenburger Tor. Brandenburger の er は辞書で見ると「地名につけて形容詞をつくる」 用法のようです。さらに辞書には「格語尾はつかない」と書いてあります。 「格語尾はつかない」はどのような意味なのでしょうか。 多分それが分かれば解決すると思うのですが、Brandenburger の後にくる名詞の 性によって er は変化するのでしょうか。 どなたか教えていただけないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の文法について

    Mein Hobby ist Musik hören. 私の趣味は音楽を聴くことです。 この文について、〜することはzu 不定詞と習ったのですが、なぜこの文で〜することと訳せるのでしょうか?文法の解説をお願い致します。

  • ドイツ語について

    ドイツ語で質問です。 Ich habe die Zusage nämlich der Stellung meines Onkels zu verdanken. で、何故、この文はhaben+zu不定詞が使われているのですか? Ich verdanke die Zusage nämlich der Stellung meines Onkels. じゃダメですか?

  • ドイツ語の初歩的な問題

    二つほど質問があります。 1. Jeder bemüht sich,seinen Standpunkt zu verteidigen, weil er glaubt, er hat Recht. という文があります。カンマで区切られているところだけ訳すと、 「各々努力する、立場を守る、だから彼は思う、彼は権利を持っている。」 って感じだと思いますが、これをどのようにくっつけたらいいのかわかりません。「立場を守る」と「だから彼は思う」は動詞の位置的に、「彼は思うから立場を守る」になると思うのですが・・・ 2. Ich kann ihr überhaupt nicht verstehen. を現在完了形に直すと、 Ich habe ihr überhaupt nicht verstehen können. であっていると思うのですが、 könnenはgekonntという形がないから、 könnenなんですか? 初歩的な質問ですが、 初心者なので ご容赦ください。