• ベストアンサー

英文和訳の問題

以下の英文を日本語に訳すとどうなりますか?「裕福な国からの観光国は、場所と環境を守るために多くのお金を使わなければいけません。」という意味で大体合っていますか? Tourist companies from richer countries must spend much more money today to protect the famous places and enviroments of tomorrow.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9712/12079)
回答No.2

>以下の英文を日本語に訳すとどうなりますか?「裕福な国からの観光国は、場所と環境を守るために多くのお金を使わなければいけません。」という意味で大体合っていますか? Tourist companies from richer countries must spend much more money today to protect the famous places and enviroments of tomorrow. ⇒以下のとおり、語句の説明と訳文をお答えします。 (語句) *Tourist companies from richer countries:「より裕福な国から来る観光客は」。companiesは、ここでは「お客」で、比較級richerは「(自国)より裕福な」という意味でしょう。 *must spend much more money today:「今日ではかつてより多くのお金を使うに違いありません」。mustは、この場合「~ねばならない」でなく、「~に違いない」だと思います。spend much more moneyという比較級は、「(かつてより)多くのお金を使う」という意味でしょう。その比較のためにtoday「今日では」が入っているわけですね。 *to protect the famous places and enviroments of tomorrow:「それで未来の名所や環境を保護できます」。to protectは目的「守るために」と訳すことが多いですが、ここでは結果「それで守る(ことができる)」と訳す方が具合がよさそうです。なお、enviromentsは誤植で、正しくはenvironments です(oとmの間にnが入ります)。 (訳文) 「わが国より裕福な国から来る観光客は、今日ではかつてより多くのお金を使うに違いありませんので、それで未来の名所や環境を保護できます。」

その他の回答 (1)

回答No.1

きついことを言うようですが、 >>裕福な国からの観光国は、 というのが、そもそも日本語の体をなしていません。 「富裕国の観光企業は、名所旧跡の未来にむけた環境保護のために、  もっと投資すべきです」 とでも翻訳したいですね。

関連するQ&A

  • この英文がわからないので教えてください。

    この英文の「tomorrow」の位置が理解できません。 明日は今日よりずっと暑くなるでしょう。 It will be much hotter tomorrow than today. 「er+than」で比較級ですが、どうしてtomorrowはこの位置なのでしょうか?

  • 和訳をお願いします。その3

    すみませんが、和訳をお願いしたいのですが。 宜しくお願いします。 Hello, Thank you very much Yes I understand you about the money to your account, Bank will activate your account today or tomorrow so worry your self

  • 以下の2つの英文の和訳をお願いします。

    以下の2つの英文の和訳をお願いします。 There is much more to a language than its words. There is much more that you do know about your language which cannot so conveniently be looked up , and which you were never explicitly taught. More important , one finds that the more complex and multi-levelled the history is , and the more important the issue which it raises for today , the less it is possible to sustain a fact-value division.

  • この英文の和訳が分かりません教えて下さい。

    Millions of people are using cell phones today. In many places it is actually considered unusual not to use one. In many countries, cell phones are very popular with young people. They find that the phones are more than a means of communication-having a mobile phone shows that they are cool and connected. The explosion around the world in mobile phone use has some health professionals worried. Some doctors are concerned that in the future many people may suffer health problems from the use of mobile phones. In England, there has been a serious debate about this issue. Mobile phone companies are worried about the negative publicity of such ideas. They say that there is no proof that mobile phons are bad for your health. この英文の和訳が分かりません教えて下さい。できればいやくはしないでください。

  • 和訳お願いします。

    和訳をお願いします。 1,we should spend more money on energy conservation. 2.to go to the country where a foreigh language is spoken is one of the best ways to acquire it. 3,she is a famous arts magazine editor,reporting on film,music,books and the visual arts.

  • 英文和訳

    If you want to know the truth about gasoline prices, here it is: the exploding demand for oil, especially in places like China, is overwhelming the rate of new discoveries by so much that oil prices are almost certain to continue upward over time no matter what the oil companies promise. And politicians cannot bring gasoline prices down in the short term bygiving more money to oil companies. However, there is one extremely effective way to bring the costs of driving a car way down within a few short years. The way to bring gas prices down is to end our dependence on oil and use the renewable sources that can give us the equivalent of $1 per gallon gasoline and we need to get busy creating that system now. Al・Goreの演説の一部です。どなたか和訳お願いしますm(__)m

  • 英文和訳(Jim Rogers)

    以下の英文ですが、どのような日本語と解釈が良いのでしょうか。。 (Jim Rogersの発言です。) If you want to make fortunes and come back and donate large sums of money to Balliol you’re not going to do it if you get an MBA.” Any economy which saves and invests and works hard always wins out in the future over countries which consume, borrow and spend.”

  • 英文和訳

    Over coming decades, though, such fundamental factors will matter more. A good guess is that food production will have to rise by 70% by 2050 to keep pace with population growth, the explosion of developing countries’ megacities and the changes in diet that wealth and urbanisation bring. Big increases will be harder to achieve than in the past because there is little unfarmed land to bring into production, no more water and, in some places, little to be gained by heaping on more fertiliser. Climate change may well exacerbate these problems. For the first time since the 1960s the yields of the world’s most important crops, wheat and rice, are rising more slowly than the global population. The world cannot feed today’s 7 billion people properly. How on earth can it feed the expected 9 billion in 2050? どなたかお願いしますm(__)m

  • so muchについて

    いつもお世話になっています。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I must stop eating so much. (1)so muchは副詞でしょうか? 辞書で調べたら、形容詞になっていました。so muchは形容詞でeatingの後置修飾をしているのでしょうか? We should'nt spend too much money. という文がありました。 too much money→so much money ともできると考えてよろしいでしょうか? いつも恐縮でございますが、お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • 目的語の省略?

    that's more than I can stand. (それは私には我慢できない) He has much more money than he can spend. (彼は、使い切れないほどの金を持っている) これらの文には、than以下のstand,spendの目的語が欠けているように思います。 このmore than...can...の表現の時だけ、慣用的に目的語が省略されるのでしょうか?