- ベストアンサー
after my bag more
They're after my bag more than me. この英文の構造が分かりません・・・
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- more careful と more carefully
下のような英文があったのですが、careful と carefully の区別が出来ません。 My father is more careful than my mother. My fater listens to me more carefully than my mother. です。どのように違うのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- more valuable dead than
if they are more valuable to us dead than alive,we kill them のdead than aliveの文中の構造がわかりません
- ベストアンサー
- 英語
- more than の使い方
これ以上悩みを増やさせないでくれ。 Don't give me more issues than I already have. というのがありますが、 この場合、 Don't give me issues more than I already have. では駄目なのでしょうか。 何故、more than の間に入るのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- I want more from my job than merely
I want more from my job than merely a salary. このmoreは比較のmoreと名詞のmoreの2つの働きをしてると考えていいですか?
- ベストアンサー
- 英語
- more than の分解
『more than + 名詞』の文法構造を教えてください。 例えば、次のような会話があったとします。 ------------------------------ How log have you lived here? (ここにはどのくらい住んでるの?) For more than five years (5年ちょっとくらいね) ------------------------------ Q1)こういう場合のthanの品詞は何なのでしょうか? 通常の比較構文と同じく、接続詞なのでしょうか? 接続詞であるとするなら thanの後に、S+Vの構造がどうして無いのでしょうか? Q2)また、この場合のthanは何かを比較しているのでしょうか? 比較しているのだとするなら、 比較している対象は何なのでしょうか? Q3)また、moreはこの場合どういう役割を果たしているのでしょうか? 意味としては、以上とかより多いということだと思いますが 何を修飾しているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- little more than~の訳しかた
「相撲」に関する文章を読んでいて,どうしてもわからない文が1つ ありましたので和訳・解説お願いします. In the ring, they wear, without shame , little more than a traditional silk belt called a mawashi. little more than~の訳しかたが分かりません
- ベストアンサー
- 英語
- much more ?
DUOより Phil is much more interested in academic subjects than in practical skills . 「フィルは実用的な技能よりも学問的なテーマのほうに興味がある。」 more が many , much の比較級なのでしょうが、「実用的な技能」”より”(than)も、many?much?(more)muchとはどういう構造なのでしょうか?どういうことでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- much more than について
She gave me much more than I gave her. この文について質問です。 このmuch は名詞なんでしょうか?それともmore を強調しているのでしょうか? gave は第四文型をとる動詞なので、much は名詞と考えるべきでしょうか? そうするとmore の位置がちょっと違うのかなと思ってしまいます。 しかしmore much than なんていう表現はあまり見たことがありません。 だれかこの文の構文を教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- moreの場所について
他のバイト連中より時給が300円も高いんだという文章が 「I get 300 yen more an hour than other part-timers という 英文になっているのですが 「I get 300 yen an hour more than ...]のほうが自然に思えます。 この語順でOKでしょうか? また、語順によって2つの文章の意味が変わるとしたら詳しく教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- moreの位置について
I get 300 yen more an hour than other part-timers. 他のバイト連中より、時給が300円も高いんだ。 上記の英文の300 yen more an hourの箇所が more 300 yen an hourにならないのは、なぜですか? 教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- アスペルガー夫及び息子からのモラハラに悩む主婦。夫は進んだ症状ですが治療を受けず、母子家庭だったためかつては母に相談してきた息子も自立できない。家事は全て主婦がしており、病気にも苦しみながら精神的な負担により状態は悪化の一途をたどっている。
- 家族は主婦から嫌われ、友達もおらず、自殺を考えたことも。壊れそうな状態で無視や暴言、暴力に当たり前にさらされ続ける中、将来に不安を感じている。自分が悪いと思わされる言葉に辟易しながらも、どうすればいいか途方に暮れる。
お礼
この短文にここまで丁寧に分かりやすく解説して頂き、 本当にありがとうございます。おかげ様で理解する事が出来ました。 いつもお心遣い感謝しています。