• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:literally everyone の意味)

Facebook、Instagram、Whatsappが軒並みダウン|Twitter公式アカウントのツイートについて

このQ&Aのポイント
  • 10/5にFacebook、Instagram、Whatsappが軒並みダウン
  • Twitter公式アカウントが「hello literally everyone」とツイート
  • 「hello literally everyone」のニュアンスについて

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

珍しく皆さんと意見が別れていますが、 >>他のSNSがダウンしており、 今ネットユーザーが集まる場所はTwitterだけだから、 『文字通り「全員」』という意味なのでしょうか。 私は、その解釈で正しいと思いますよ。 https://finance.yahoo.com/news/facebook-blackout-sends-users-flocking-175729022.html 英語のヤフーニュースでもそのような解釈で紹介されていました。

qdk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 また、yahoo.comの記事の情報ありがとうございました。 確かにサイトの一文目に "Twitter has seemed to celebrate as the outage at Facebook, Instagram and WhatsApp has sent people to its app." とありますね。 ネイティブの方がツイートからそう受け取ったと考えるのであれば信憑性がありますし、すとんと落ちました。

qdk
質問者

補足

今回の質問の冒頭で記載している他のSNSが軒並みダウンしている状況を的確に解釈してくださったlived in room13 さんをBAとさせていただきます。 他の回答者さんもありがとうございました。勉強になりました。

その他の回答 (3)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12547)
回答No.3

以下のとおりお答えします。 >10/5に Facebook、Instagram、Whatsapp が軒並みダウンしました。 それを見てTwitter公式アカウントが "hello literally everyone" とツイートしました。 直訳すると「こんにちは、文字通りみなさん」ですが、 これはどういうニュアンスなのでしょうか。 他のSNSがダウンしており、 今ネットユーザーが集まる場所はTwitterだけだから、 『文字通り「全員」』という意味なのでしょうか。 ⇒"hello literally 'limited' everyone"「文字通り『限られた(人たちの)』皆さん」ということで、このliterallyは副詞として(省略されている)'limited'にかかるという構造だと思います。ですから、お書きの直訳「こんにちは、文字通りみなさん」でよいと思いますが、手を加えるとすれば、せいぜい「こんにちは、文字通り欠員だらけのみなさん」といったような感じになるでしょう。 なお、辞書(ジーニアス英和大辞典)によれば、このliterallyは、単に強調「本当に」を表す用法もあるが、規範的な立場からこれを不可とする人もあるそうです。

qdk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 limited のニュアンスが省略されているのは目からうろこでした。 ところで、今回の件については Twitter 以外のSNSがダウンしており、他の SNS ユーザが Twitter に集まって来ていることが想像されます。 そのため、普段が Twitter ユーザのみの limited な状態であり、今日はその limited がない "文字通り" の "everyone" なのかなと解釈が変わってきたのですが、いかがでしょうか。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>"literally" の意味を調べてみると、「言葉通り」「文字通り」といった意味で、直接か文字かという意味合いではなさそうなのですが、どうでしょうか。理解力が足りなくて申し訳ないのですが、『文字通り(literally)』がかかる対象としては"everyone" になると思うのですが、普段のあいさつで使う "hello everyoneのeveryone" とはどういった違いになるのか、まだ釈然としていません。  「言葉通り」です。"literally"  は副詞ですから everyone にかかることはありません。

qdk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。直訳すると「こんにちは、文字通りみなさん」ですが、これはどういうニュアンスなのでしょうか。  面と向かって調節話せないから、ということでしょう。 2。他のSNSがダウンしており、今ネットユーザーが集まる場所はTwitterだけだから、『文字通り「全員」』という意味なのでしょうか。  はい、おっしゃる通り、「仕方なく文字を通じて話しかける他に方法がないので」という意味です。

qdk
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 "literally" の意味を調べてみると、「言葉通り」「文字通り」といった意味で、直接か文字かという意味合いではなさそうなのですが、どうでしょうか。理解力が足りなくて申し訳ないのですが、『文字通り(literally)』がかかる対象としては"everyone" になると思うのですが、普段のあいさつで使う "hello everyoneのeveryone" とはどういった違いになるのか、まだ釈然としていません。

関連するQ&A