• ベストアンサー

教えてくださ~い!

英語で「辛抱強く付き合ってください」って どう言えばいいのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kafuku
  • ベストアンサー率60% (15/25)
回答No.1

このフレーズを言いたい状況がよくわからないのですが、「辛抱強くつきあってください」の様に自分を卑下する文化があまりない様な気がします。 それでもというなら、plese be patient with me位でいいと思いますが、例えばネイティブの人と英語で会話するにあたり、自分の英語が下手かもしれないけれど、辛抱強く付き合ってくださいという意味で使いたいのならば、 I think you have to be patient with my English, but I'm happy to talk with you.位で済ませます。

関連するQ&A