• ベストアンサー

フランス語の複数形について

たくさん疑問があるのですが、まず複数形にする方法ですが、仮に4-5人のフランス人らしい女性がいたと仮定しまして、」「あなた方はフランス女性ですか」と聞く場合に Vous etes Francaises? Est-ce que vous etes francaises? でよろしいでしょうか。また男性のグループあるいは男女が混じっているの場合は Vous etes Francaiss? Est-ce que vous etes francaiss? ともう一つSを付けるのでしょうか。どうもSを付けていない文章しか見当たらないので、混乱しています。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Vous êtes Françaises ? Vous êtes françaises ? Est-ce que vous êtes francaises ? Est-ce que vous êtes Francaises ? Français と大文字でも français と小文字でも構わない。 小文字なら文法的には形容詞となるというだけ。 「フランス語」とはこの場合は解釈されない。 実際、頻度としては小文字のほうが多い。 男性のグループあるいは男女が混じっている場合は男性複数だが、s で終わる単語は、複数の s はつけない。 したがって、単数と複数は同形になる。 Vous êtes Français ? Vous êtes français ? Est-ce que vous êtes francais ? Est-ce que vous êtes Francais ? Il est Français. / Il est français. Ils sont Français. / Ils sont français. (単複同形)

cincinnati
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。少しずつ分かってきました。今後ともよろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • ponyo7
  • ベストアンサー率18% (130/711)
回答No.1

Fは大文字でないと小文字で書くとフランス語になってしまいます。日本人 Japonais(e)やフランス人Francais(e)は、男性形がsで終わる単語ですので、 複数の場合も、単複同形のになります。ですのでsを重ねることはありません。

cincinnati
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。これはそのまま覚えるしかないですね。確かに英文ではFrenchと大文字で書きますが、francaisと小文字が多いなと思っておりましたが、これもそのまま覚えるしかないですね。

関連するQ&A

  • 初級フランス語の質問を聞いてください。

    初級フランス語について幾つか質問させてください Qu'est-ce que vous avez a manger? は、「何か食べるものはありますか?」と訳されている本がありましたが、「あなたは何を食べますか?」だと、どうなりますか? 本来 Comment vous appelez-vous? という筈のところを、Vous etes monsieur...? となっていましたが、Vous etes で名前を尋ねることが出来るのですか? 「cherche」 の三つ目の e は 「エ」 と発音しているように聞こえるのですが、アクサンテギュがないのはどうしてですか?また、アクサンテギュが右下向きだったり、左下向きだったりする違いは何ですか? 初歩的な質問ですが、お願いします。

  • フランス語の読み方教えてください

    朗読の本の文中に出て来るフランス語の読み方を教えてください。 文法の問題集を読むというくだりなので、 ―― Etes-vous?  ―― pensez-vous?  ―― parlez-vous?  ―― voulez-vou? ―― faut-il s'adresser?  ―― se passe-t-il?  ―― accuse-t-on? ―― etes-vous capable?(出だしのeは^がつきます) ―― est-il question? ―― tenez-vous ce cadeau? eh!  ―― vous plaognez-vous? できるかたからすると、発音が命でしょうが、ここは読めればいいというレベルなので、 エトヴ?、とか、そんな感じで、文字で教えてくださいまし。 また、ちゃんとした文章ではないのですが意味もわかれば、ご教示いただければ 大変嬉しいです。最初は「あなたは---ですか?」ですよね、たぶん。 ちなみにジュール・シュペルヴィエルの「沖の小娘」です。 この作家の名前の読み方もいまいちよくわからないのですが。 私はシュペルヴェールと覚えていたのですが、どこにアクセントを置いたらいいのでしょう。 シュペルベルに近い感じで、さっと一息に読むのでしょうか? それとも、シュペルでいちど軽く切るとか? いろいろ書きましたが、なにとぞよろしくお願いします。

  • フランス語の質問です。

    フランス語の訳につまずいてしまいました。 下記のことについて気づいたところだけでいいので教えて ください。 よろしくお願いします。 pas une fois vous ne vous etes rejouis. (この場合のpasを説明してください。) Mais sait-on ce que peut deviner ou comprendre un enfant. (ce que の用法がわかりません。「しかし、子供の気持ちを見抜き 理解することを知っている。」??なんだか変な文になって しまいます…。) Paris etait desert, et la solitude de ses rues n'etait pas le moins beau de l'hommage. (n'etaitのところで混乱してしまいました。訳をお願いします。) よろしくお願いします。

  • フランス語で何と言いますか?「あなたは、ありのままのあなたで美しい(素晴らしい)」

    フランス語に自信のない者ですが、絵本のようなものを書こうとして つまずいております・・・ このような日本語をフランス語に訳すとどうなるのでしょうか。 私が考えたのはこんな感じです。 ●人と比較しないで。Ne comparez pas avec les autres. ●あなたはありのままで美しい。Vous etes beau tel que vous etes. (Tu es beau tel que tu es) ※この場合の「あなた」は男性・女性の両方を含む意味で使っています。 絵本の中で、物語の主人公がこのセリフを言うのですが、 広い意味では読者自身に訴えている言葉なので、性別は両方を指します。 ●この場合の「あなた」は男性・女性は特定されていないので、 「美しい」という形容詞の使い方が分かりません。 beau でよろしいでしょうか? ●また、絵本なので、もう少しラフに「Vous」よりも「Tu」の方が親しみがあるでしょうか? もしお詳しい方がおられましたら、よろしくお願い致しますm(__)m

  • フランス語の問題です

    朗読の本文中に、少女が文法の問題集を読む、というくだりがあって、いろいろと難儀して おります。(いきさつはNo.452578もご参照いただければ。) そのままフランス語で読んで、意味も追加して加えたいのですが、下記のような問題なの で、答えが分からないと翻訳ができません。意味は翻訳サイトで調べますので、答えを ご教示いただけないでしょうか。 「文頭の罫線の部分に適当な疑問代名詞を入れよ、必要であれば前置詞も添えよ」、 ―― Etes-vous?   ―― pensez-vous?   ―― parlez-vous?   ―― voulez-vou? ―― faut-il s'adresser?   ―― se passe-t-il?  ―― accuse-t-on? ―― etes-vous capable?  ―― est-il question? ―― tenez-vous ce cadeau? eh?   ―― vous plaognez-vous? よろしくお願いいたします。友人に日曜にテープを渡してあげたいのです。

  • フランス語を和訳してください

    Qu'est-ce que vous voulez dire avec de la glace?

  • フランス語の和訳!

    フランス語の和訳! フランス語のわかる方がいましたらお願いします!! Je marche Je marche Roulez le monde Je marche Je marche Soyez tranchant dans la terre À pied À pied Votre côté À pied À pied Les joues font partir Est-ce que je l'aime? Je vous aime Est-ce que vous l'aimez, aussi? Je suis troublé

  • フランス語教えてください

    旅行のフランス語を勉強しています est-ce que ju peux と est-ce que ju pourrais の、使い方の違い また、両方ともその後に avoir~ を入れることかあるようですがその意味と、使い方をおしえてください よろしくお願いします

  • フランス語添削おねがいします!!

    あなたは誰とダンスをしたいのですか? Vouz voulez danser avec qui ? 彼女は、このグループの中で、一番上手に歌います。Elle chante le mieux dans ce groupe. このオレンジは、あのオレンジよりおいしい Cette orange est plus delicieuse que celle-là. あなたは何をしますか?私はスキーをします Qu'est-ce que vous faites? Je fais du ski.

  • フランス語を教えてください

    1, quand と lorsque の使い分けとかはあるのですか? 2, Est-ce que vous le connaissez ?  これを倒置の疑問文にすると、直接目的語の位置はどこになるのですか? よろしくお願いします。