• ベストアンサー

英検3級ライティング

小学生、中1が受ける場合の英検3級ライティング問題ですが、下記のような問題で、nature oとbig citiesの意味が分からなかった場合の対処方法はありますか? Which do you like better, nature or big cities? 下記の2文は意味が分からなくても書けますが、理由に困ります。 I like nature better big cities. I have two reasons.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

Low teens (10〜13 歳ぐらいの子供達) が使いこなせる英単語で読み書きさせる状況でしょうから単語の選択が難しいですね(^^;)。 Nature は「自然」、Big City は「大都市」です。 本当は「田舎 (或いは郊外)」と「大都市」を比較したかったのでしょうが、Countryside や Suburbs じゃ中 1 以下の子には難しいでしょうから Nature にしたのでしょうね。 でも「自然」の対義語は「人工 (Art)」であって「大都市」ではないので、返って判りにくいですね(^^;)。 逆に「大都市」の対義語は「小都市」であって「自然」ではないし、「都市」の反対も「地方」であって「自然」ではないので、御質問者さんが困るのも当然です(^^;)。 Nature とは「人の手が加えられていないもの (或いは状態)」を指す言葉で、宗教的に言えば「神の御手に成るもの」です。 Nature の対義語は「人の手に成るもの」ですので「Art」になります。 「Art」は逐語和訳では「芸術」になってしまいますが、本来の Image は「人の手に成るもの、或いは人の感性が『これは素晴らしい』と定義するもの」つまり「人工」になります。……「大都市」は「人工物」ですので、問題作成者は「Nature は Big City に対義できる」と考えたのでしょうね。……でも、並の中 1 じゃ無理筋な Literacy (読解力) が要求されるぞ(^^;)! Nature と言うと、人工のものなど一切存在しない『自然』ですので、電気も Gas も水道も自動車も無いのですから、1 日ぐらいならば兎も角も、長居はしたくないですね(笑)。……まぁ富士の樹海みたいな所か、Arizona 砂漠みたいな荒野 (Wilderness) の Image かな(^◇^;)……。 それでも Nature の方が良い理由を 2 つ挙げるとすると…… うーん、(1) 空気が澄んでいて美味い?……あとは……うーん、うーん(^^;)……(2) 落ち着く (気持ちいい)? ……だとすると…… I like nature than big cities because the air is fresh and clean, so I feel good. 「fresh and clean」は Fresh と Clean の二語に見えますが、実際は一気に言い切ってしまう一言の熟語みたいなもので、日本語では簡単な一語がないのですが(汗)、敢えて難しい一言の日本語で言えば「静謐」みたいな言葉です。……でも英会話では良く使う一般語なんですよね(^^;)。 「Air」は「Open air」で「野外」「露天」「外気」という意味もある事から日本語に於ける「空気を読む」の『空気』と同じく「辺りの雰囲気 (atmosphere)」とする事もできますので、 2 つの理由を共に air に引っかけて「辺りの雰囲気も私にとって気持ち良い」と連想させてしまうと簡単ですね(^^;)。 「気持ちよい」→「心地好く感じる」→I feel comfortable の comfortable は中 1 英単語にはないかも知れませんので、Fresh (フレッシュ)、Clear (クリア)、Feeling (フィーリング)、Good (グッド) で収めてみました(^^;)。 素敵な英会話を(^_^)/

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >小学生、中1が受ける場合の英検3級ライティング問題ですが、下記のような問題で、nature oとbig citiesの意味が分からなかった場合の対処方法はありますか? ⇒Which do you like better, nature or big cities? の文でnatureとbig citiesが分からない場合ですか? それでは対処方法はなさそうですが、何とかして手がかりをつかみましょう。例えば、nature「ネーチャー」やcities「シティー(city)」は、ほとんどカタカナ語になっているじゃないですか。その辺から想像をふくらませてみるのはいかがですか。 >下記の2文は意味が分からなくても書けますが、理由に困ります。 >I like nature better big cities. I have two reasons. ⇒前の文は、I like nature better than big cities. 「私は大都会より自然のほうが好きです」と、than が必要です。ただし、big cities を入れずに言うなら、I like nature better. 「私は自然のほうが好きです」とすることはできます。 二つの目的語(比較対照)のどちらも分からずに、適当に比較してそのどちらかを指して、でたらめに「~のほうが好き」などと言ったのでは、確かに、理由づけできませんね! 仕方がないから、この際、広く当てはまりそうな形容詞、例えば、more comfortableとかmore beautifulなどを考えて適当にくっつけるくらいですかね。こんな感じです。 I like nature better than big cities. Because it is more beautiful, and I feel more comfortable to be in.「私は大都会より自然のほうが好きです。なぜなら、それはより美しいし、その中にいるとより快適に感じるから」。

kenji0730
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A