インドネシアの人名の読み方とは?
- インドネシアの人名の読み方を知りたいです!具体的には、「zamzam」という名前の発音の仕方を教えていただきたいです。
- インドネシアの人名の読み方について教えてください。特に、「zamzam」という名前の正しい発音方法を知りたいです。
- 「zamzam」という名前のインドネシア人の発音方法を教えてください。インドネシアの人名の読み方について詳しく知りたいです。
- 締切済み
インドネシアの人名の読み方を教えてください!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- f272
- ベストアンサー率46% (7996/17095)
ザムザム
関連するQ&A
- インドネシア人の人名の読み方
インドネシア人の人名の発音を教えてください。 Subhud という人の名前です。 カタカナ表記を教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- その他([地域情報] 旅行・レジャー)
- 人名の読み方おしえてください!
いつもお世話になっております。 さて、下の人名の読み方(発音)を教えて欲しいのです。 Joaquim Joaquin カタカナだとホーキムやホーキンだと思いますが・・・ お忙しい中すみませんがどうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 人名なのにちゃんと呼ばなくていいの?
大学1年生です。 もう、小学校のときからずーっと気になっていました。 カテゴリー違いかもしれませんがどなたか教えて下さい。 「人の名前の呼び方です。」 例えば「鄧小平」「毛沢東」といった中国人の名前を呼ぶ(読む)ときに、 日本では「トウショウヘイ」「モウタクトウ」と漢字の音読みで 呼びますよね。「王さん」なら「オウさん」。本当は「ウァンさん」 なのに。 でも、韓国人や北朝鮮人の名前になると、例えば「金日成」を「キンニッセイ」とは言わず、 そのお国で呼ばれている通り「キム・イルソン」と呼びますよね。 本来は、人の個人名なのでそうあるべき(その国の発音、無理なら 近い形)で呼ぶのが礼儀というか筋というか、だと思うのですが・・。 日本人の名前は、英語圏で呼ばれるとき姓と名を逆にはするものの そのままの名前で呼ばれますが、他の国へ行った場合はやはり、 全く違う発音で呼ばれたりするのでしょうか? まあ、こんなことを言ってると世界のなんぴとであろうと「日本」は 「ニッポン」と呼ぶべきで「ジャパン」じゃない、等等、例を挙げれば きりがないのですが・・・。 質問は以下です。 「どうして中国人の名前は漢字の音読みで読み、 韓国、北朝鮮の人の名前はその国で読まれているままの発音で 読むのですか?」 単なる習慣なのか、意味があるのかどうか、ずーっと謎に思って いました。どなたか、お教え下さい。宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語