• ベストアンサー

翻訳お願いします 日→英

確認しますが、上場の要件に必要な全ての許可、ライセンスとありますがこれは〇〇の終了時に付与されるものではないのですね?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.5

 #3です。補足です。 >>すいません、説明が悪かったです。#3では「〇〇の終了時に付与されますか?」ですよね?これを「〇〇の終了時に付与されるものではないんですよね?」という表現にしたいんです。  Among the requirements for being listed for market, a license is mentioned, is it not something given automatically at the end of 〇〇?

その他の回答 (4)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #3です。補足です。 >> 「〇〇ではないんですよね?」っていう表現にしたいのですが如何でしょうか?  It is not 〇〇, or is it?

bpmaster66
質問者

補足

すいません、説明が悪かったです。#3では「〇〇の終了時に付与されますか?」ですよね?これを「〇〇の終了時に付与されるものではないんですよね?」という表現にしたいんです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

Among the requirements for being listed for market, a license is mentioned, is it automatically bestowed at the end of 〇〇?

bpmaster66
質問者

補足

「〇〇ではないんですよね?」っていう表現にしたいのですが如何でしょうか?

回答No.2

I confirm, all the licenses and licenses necessary for listing requirements are listed, but this is not granted at the end of 00, isn't it? これでいいでしょうか?

  • okok456
  • ベストアンサー率43% (2553/5878)
回答No.1

上場に関する仕事でなら専門家に依頼が確実だと思いますが Google翻訳を利用すると I confirm, all the licenses and licenses necessary for listing requirements are listed, but this is not granted at the end of 00, isn't it? 英文を和訳すると 確認すると、すべてのライセンスとリスト要件に必要なライセンスがリストされていますが、これは00の終わりには付与されませんよね。 他の翻訳サイトで It's checked, but I have that with all licenses and a license necessary to an important matter of listing, but can't this be given at the time of an end of zero zero? それはチェックしたけれども、私は持っている リストの重要な問題に必要なthat すべてのライセンス とライセンス 、しかし、これは0の終わりの時に与えられえないか? 他にも翻訳サイトがあります。 https://search.yahoo.co.jp/search?p=%E7%BF%BB%E8%A8%B3&ei=UTF-8&fr=mozff

関連するQ&A

  • 翻訳お願いします 日→英

    (1)この記事を見ると「テスト期間の終了時に、参加企業にライセンスまたは承認を付与する」とありますが、これは〇〇の上場にも関係あるのですか? (2)この人の言ってることは〇〇の承認無しで実現可能なのですか?

  • 翻訳お願いします 日→英

    〇〇で△△を上場させるには××の承認が必要と聞きましたが、これはサンドボックスでのテストが終了すれば付与されるのですか?それともサンドボックスは関係ないですか? ※なるべく精度の高い翻訳お願いします

  • 翻訳お願いします 日→英

    私は(1)で(2)を上場させるには(3)の承認が必要だと聞きました。これは既存の(2)だけでなく、(4)の(2)のような今までにない新しいタイプの(2)を上場させる時でも(3)の承認が必要ですか?それともこの場合は(5)の承認が必要になるのでしょうか?どっちになりますか? ※なるべく精度の高い翻訳お願いします

  • windows8proがライセンス認証されない

    Windows7Home Premium 64Bitのpcを前までWindows8Proにアップグレードして使ってたのですが、Windows7に戻したくなり、リカバリーし、7に戻しました。そして、WindowsXPのサポートが終了するので、前使っていた、8(もうリカバリーして7のパソコンからは8を消しました)のディスクで、Xpのpcをアップグレードしたいともい、システム要件もチェックし、要件を満たしたことを確認して、Win8Pro32Bitにアップグレードしましたが、ライセンス認証がされません。どのようなことをしたら、ライセンス認証ができるのでしょうか?皆さん、知恵を貸してください。

  • メール設定

    Windows10メール設定でyahoo.co.jpのメールアカウント設定を消去した。全てのコンテンツに影響しました。 再度設定を同一アカウントでしましたが、「パスワード更新するか、アカウントのアクセツ許可を付与するひつようあります」が表示されました。 アカウントのアクセツ許可を付与するには、どの様にしたら良いか教えて下さい。

  • 運送業は許可が必要?

    数人で運送業を始めたいという友人がいて、質問をされたのですが、 ネットで調べたところ、運送許可というものが必要であることがわかりました。 その友人達に聞いたら、許可の要件を満たしていないので、どうしたらいいか困ってました。 私も単純に、あれだけの要件があると、そこそこ大きい会社でないと許可が通らないのでは?と思ってしまうのですが、実務上どうなんでしょうか? どう考えても、許可なしに、運送業をされている方もそれなりにいるのではないかと思ってしまいます。 お手数ですが、ご回答お願いします。

  • 日→英に翻訳お願いします

    以下の「」内の文章を、どなたか英訳お願いします。 「任天堂3DS(※というゲーム機)はもう試してみましたか? 私は今から一か月前くらいに、電気店のショーウィンドーに並んでいるのを見ただけで、 まだ実際に試したことはありません。 もしもう試していたら、感想を聞かせてほしいです。」

  • 英→日 翻訳お願いします。

    通販で来たメールの1部です。 You can use normal mail (much cheaper) Same speed to my small city. 自動翻訳でもなんか変になります。 よろしくお願いします。

  • 英→日翻訳お願いします

    Guys gotta what guys gotta do の日本語訳をお願いいたします。

  • 日→英 翻訳お願いします

    社内の英語ができるものが不在で困っています。 ビジネス向けの文章でお願いします。 ----------------------------------- ○○○を中心にXXX全般に関心があります。 御社の製品を購入できる、日本国内の会社の連絡先を教えていただけますでしょうか。 ----------------------------------- 以上です。 よろしくお願いします。