• 締切済み

変換ミス

AIが進めば、変換ミスも無視できるくらい無くなるでしょうか。日本語ではやはり難しいでしょうか。遠い未来の話ではなく、あと10年くらいの間です。

みんなの回答

  • nijjin
  • ベストアンサー率27% (4701/17411)
回答No.3

無理でしょう・・・ 「死ね」をわざと「氏ね」と表現するような変換もありますからね。 あとは方言やあまり知られていない地方の地名を正しく変換するのも難しいかもしれません。 それと、名前(特にキラキラネーム)ですね。 こんなの変換できるわけがない!! 絶対読めないキラキラネームランキング 1位から10位 https://ranking.goo.ne.jp/column/6010/ranking/52086/

  • heyboy
  • ベストアンサー率21% (1852/8729)
回答No.2

一応、Windowsには 日本語ローカルエクスペリエンス と言う一部の平仮名で どのような単語が 入力されるかの 予測システムがあります。↓ https://support.microsoft.com/ja-jp/help/4057758/windows-10-local-experience-packs とは言っても 各ユーザーに対して 一発変換で納得する 変換が出来るとは 限りません!

回答No.1

  人は誤変換を認識し正しくすることができる AIに人の判断基準を教え込ませれば可能です。   ただし、文学の世界では無理でしょう。

関連するQ&A

  • 「笑えるワープロ変換ミス」もいいのですが、、、、

    本日朝刊に「日本漢字検定協会」の「笑えるワープロ変換ミス」で、 「遅れて済みません、怪盗アンデス」→「回答案です」 「お客彷徨うといれ」→「お客様用トイレ」 「歯無しに困った歯科医者」→「話に困った歯科医者」 が載っていました。新聞の恒例閑ネタとしては許せるのですが。 微笑ましいと言える「誤変換」ですが、こんな(超)誤変換は 故意にでもしない限り、普通しないでしょう。 どうも、 話題自体に「ある種の胡散臭さ」がつきまといます。それは それとして、このサイトにどんどん回答されている回答者に とってはご自分の回答をワープロで入力される時、単純な 「変換ミス以外」にどのようなご注意・配慮をされているか お聞きしたいと思います。 因みに、私は、ワープロソフトで回答を書き、一行空け改行、 一行を20~30字で、少しでも読みやすく、「 」( )[ ]を利用して、 メリハリをつけて判りやすく読んで頂けるようしています。

  • 操作ミスにより 写真データが ai_dpe.db・・ に変換してしまい

    操作ミスにより 写真データが ai_dpe.db・・ に変換してしまいました。  JEPGに戻す方法を教えて下さい。 

  • どんな翻訳ミスでしょうか??

    たびたびお世話になります。 今日来たメールなのですが、 『下宿の話ならと思ううるさい T_T』と、届きました。 どんな日本語への、翻訳ミスでしょうか? お願いします。

  • 「変換ミス」ストレスへの対処法

    どうも自分が古い人間のせいか ネット上で、あの「変換ミス」を見つけるとストレスがたまります。 「降雨確立」? 何を確立するんだ! 「建設再会」? 中断した工事がまた始まるから関係者が再会するのか! きりがありません…。 ネットに接したときもういい歳になっていたので、「変換ミス」はスルーする(「スルーする」は息子に教えてもらいました)のがネットの「常識」だってかなり後で知りました。 如上の理由からでしょうか、「変換ミス」を見つけるとイラっとしてムズっとして、よくないエネルギーの持って行き場に困ります。 この質問をご覧になった「ワシもそう思う」という絶滅危惧種の心やさしい方へ。どうしてそのイラムズを成仏させていますか? ご教示ください。 ※こう書いていて自分の文章中に「変換ミス」の放置を見つけると一瞬だけ「死にたく」なります。 ※この質問への回答中での「変換ミス」には、多分、寛大になれると思います。私のような者のために回答していただいた。感謝の気持ちと相殺されるでしょう。

  • 急いでミスをしない方法

    文字入力で、 u、i、oのうち間違い、 同音異議語の変換ミス 数字のうち間違いがあります。 急いで、かつこのようなミスをなくす方法を教えてください。

  • young miss ~?

    How are you today, young miss Ishii? Ishiiは私の名字です。 年の近い男の子からのメールですが、"young miss~?" の所を日本語的に訳すと、どのような訳になるのでしょうか?

  • AIKENSYU→AIけんしゅう→AI研修に変換

    使用環境:WINDWS10 32bit MIcrosoft IME ■問題 自宅のwindows7と会社のwindows10で日本語文字変換の結果が異なる。 windows7は日本語かな入力モードで[Shift]+[A]と入力した後、   KENSYUとキーボードを打つと[Shift]+[A]以外の文字は自動的にローマ字入力になるが、 windows10は全文字ローマ字のままで[変換]を何度おしても変換ません。 ■やりたい事 自宅のwindws7のようにストレスのない変換をwindows10でも行いたい。 質問(1) 変換したい文字:AI研修 ---------------------------------------- 入力操作________win7___________win10 [SHIFT]+[A]______A_____________A [SHIFT]+[I]______AI____________AI [k]______________AIk___________AIk [e]______________AIけ__________AIKE [n]______________AIけn_________AIKEN [s]______________AIけん________AIKENS [y]______________AIけんSY______AIKENSY [u]______________AIけんしゅう___AIKENSYU [変換]____________AI研修________AIKENSYU ---------------------------------------- ■備考 おそらくはIME内の設定で出来るようになると思うのですが、 判る方教えてください。

  • 文字の変換間違いなど、よくありますよね?

    日本語っておもしろいですよね。 売る切手ないよ ~ 売る気ってないよ どうかしている ~ 同化している …などなど 皆さんの日常で、思わず笑ってしまう同音異語ってありますか? 私は…過去に沢山あったのに何だったか思い出せません。 よかったら実体験の間違いを教えてください(A^_^;)。 (メールの変換ミスなどでもいいです)

  • 日本語変換がおかしい

    IMEについての質問です。ローマ字入力による日本語変換が、ローマ字のままで日本語に変換されない事態が発生しました。 IMEのプロパをいじっているうちにいつの間にか回復しました。 どのようなときに変換されないようなことが起きるのでしょうか。

  • ミス○○を決める理由

    こんにちわ。 この間ミス○○の話(その子たちの場合は高校)をしているこの話を聞いたので思ったのですが、どうしてミス○○を決める必要があるのでしょうか? 特に必要のない気がするのですが。。 お願いします。