- ベストアンサー
英語で1時間30分
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
one and half an hoursであればOKですが、one and half an hourは間違いだ、という記載が下記webにありますね。 参考 https://kiwi-english.net/4678 ただ、一般的にはxx時間半、という言い回しは xx and a half hours という言い方になりますから、その言い方で統一しておけば悩むことはないでしょう。 以上、ご参考まで。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
通じると思います。普通 one and a half hours というと思います。
お礼
ありがとうございます。
関連するQ&A
- 半分
英語で半分を表す表現について、''half ''と''a (an)''の順番が混乱しています。 (1)30分→half an hour (2)50万→half a million (3)1時間半→an hour and a half (4)4歳半 →four and a half years old (5)150万 →one and a half million(s) (1)(2)はhalfが先、(3)(4)(5)はaが先で、何だかよく分からなくなってきました。 例えば150万なら、(2)に倣って、one and half a millionにならないのでしょうか? 分かりやすい説明を宜しくお願いします‼
- ベストアンサー
- 英語
- 私の家からここにくるのに1時間半かかりますという時
私の家からここにくるのに1時間半かかりますという時 it takes one and a half hours to come here from my houseか it takes one and a half hours from my house to come hereどちらが自然な感じなのでしょうか??
- 締切済み
- 英語
- 1つを意味するa(an)とoneについて
a(an)とoneはともに1つを意味しますが、名詞の前にし予する場合使い分けやニュアンスに違いがありますか? 例えば、 an hour と one hour a dollar と one dallar はどちらも使用できるのでしょうか? ニュアンスは変わるのでしょうか? an hour and a half に対してはoneは使えないという話を聞いたのですが、本当でしょうか? なお、冠詞のa(an)は話題に初出のもの、不特定のものにしか使用できないということは知っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 私は英語を1時間40分勉強しました。を英訳すると?
私は英語を1時間40分勉強しました。を英訳すると? 題名通りです 私なりに考えたのは I studied English for one hour forty minutes. なのですが大丈夫でしょうか。 特に 1時間40分 のところが for one hour forty minutes で合っているか不安です よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- in an hour の意味
in an hour の意味 1時間後と1時間以内どちらの意味でしょうか? また in half an hour は1時間半でしょうか単に30分でしょうか? よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- 「りんごを1個半食べた。」と英語で言う時、
「りんごを1個半食べた。」と英語で言う時、 I ate an apple and a half piece of one. で、合っていますか? また、「2個半個」の時は、 「two apples and a half piece of one」 で、合っているでしょうか? さらに、「1個+1個をいくつかに分けた内の7個」の時は、 I ate an apple and seven pieces of one で、合っているでしょうか? 「1,7個分」の時は、 「1.7=1+0.7(個)」と考えると、 「an apple and zero point pieces of one」 「1.7=1と7/10(個)…《帯分数》」と考えると、「one and seven tenths ones」 「1.7=17/10(個)…《仮分数》」と考えると、「seventeen over tenths ones」 「1個+3/4(個)」の時は、 「an apple and three quarters pieces of one」 「いくつか(複数)のりんご全体の3/4(個)」の時は、 「three quarters of all apples (whole apple)」、 「いくつか(複数)のりんご全体の70%個」の時は、 「seventy percent of all apples (whole apple)」、 「70%=0.07」と考えれば、「zero point zero seven of all apples (whole apple)」、 「70%=70/100」と考えれば、「seventy one hundred of all apples (whole apple)」、 で、合っているでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 「~時間」の[ hour ]の複数形も[ hour ] ???
1時間なら an hour だと思うんですが、 2時間なら two hoursになるんですか?それとも two hour ですか? で、思ったんですが、夏に「24時間テレビ」ってありますが、あれは、[24 hour television]って書いてたような気がするんです。[s]はいらないんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 24時間テレビは24HOURで単数形なのか?
本日放送される日テレの24時間テレビ。 公式サイト(http://www.ntv.co.jp/24h/)には、「24HOUR TELEVISION」と書かれています。 ここで疑問があります。 24HOURって複数形じゃないのか?ということです。 a hour,two hours,three hours・・・というように複数の場合は「hours」になるでしょう。 なのに24時間としていながら単数形のHOURを使う理由がわかりません。 なぜ、24時間でありながら単数形のHOURを使うのでしょうか? 教えてください。 ********* もしかして、24時間=1日だからa(one) dayに由来するのかな。でもhourって時間のことでしょ。時間が24あるから・・・やっぱわかんないや>< 英語のことなのでこのカテゴリーで質問します。
- 締切済み
- 英語
- 英語 受動態の文についての質問
英語 受動態の文についての質問 問:英訳しなさい 「事故のため電車は一時間半遅れました。」 解答:The train was delayed half an hour due to an accident 私は、The train was delayed by the accident for half an hourにしました。 この私の文でも大丈夫でしょうか?それとも誤答だったでしょうか?ご指摘お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。