• ベストアンサー

これはスラングなのか教えてください!

先日インスタでインドネシアの人から 『お前はみかんになりたくないか』 と言われました。 これってどういう意味なんですか? さっぱりわからなくて悩んでます。 知ってる方がいましたら教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nagata2017
  • ベストアンサー率33% (6925/20484)
回答No.1

日本語で言われたのでしょうか? インドネシアでは オレンジの生産量は少ないけど その何倍もの量が輸入されています。輸入品のほうが質が良いのだそうです。 みんなみかんが好きみたいです。 それと関係あるのかもしれません。 https://translate.google.com/translate?hl=ja&sl=id&u=http://balitjestro.litbang.pertanian.go.id/mampukah-jeruk-keprok-nasional-kita-menggeser-jeruk-impor/&prev=search

99-gimonchan
質問者

お礼

ちょっと不安でしたが直接聞いて見ました。そしたら書き間違いだって言われごめんって謝られました。でも、なんかスラング的な意味がるような気がするんですけどね~^^; みかんのこと色々とわかりました、ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう