アメリカの税金返金手続き・払い過ぎ利子について

このQ&Aのポイント
  • 質問者は、アメリカの税金について質問しています。払い過ぎた税金の返金を受け取った後、税金当局からForm 1099-INTという手紙が届きました。この手紙は、受け取った利子についての情報を示しています。
  • 質問者は、Form 1099-INTの内容について疑問を持っています。特に、利子が払い過ぎの返金に付与されるものであるのか、また税金の払い戻しに既に含まれているのかを知りたいと述べています。
  • さらに、質問者は少額のお金であっても手続きをする必要があるのかどうか、怒られる可能性があるのかを知りたいとしています。
回答を見る
  • ベストアンサー

アメリカの税金の話でございます。英語か税金にくわし

払い過ぎた税金の返金を申請してそれは帰ってきたのですがその後しばらくして以下のような手紙が届きました。日本語はグーグル翻訳です。 Form 1099-INT THIS IS NOT A TAX BILL. これは税金の請求書ではありません。 It shows the taxable interest paid to you during the calendar year by the internal revenue service. これは、暦年中に内部収益サービスによって支払われた課税対象の利子を示しています。 If you are required to file a tax return, report this interest as income on your return. 納税申告書を提出する必要がある場合は、この利子を申告書の収入として報告してください。 This amount may represent interest on an overpayment for more than one year, or more than one kind of tax. この金額は、1年以上または1種類以上の税金に対する過払いに対する利息を表す場合があります。 This interest may have been paid with your tax refund or part or all may have been applied against other taxes you owed. この利息は、税金の払い戻しまたはその一部で支払われているか、 未払いの他の税金に対してすべて適用されている可能性があります。 以上です。当方英語も税金も苦手でして理解を助けていただけると助かります。 interst(利子、利息)という言葉がたくさん出てきますが、これは払い過ぎを返して貰う際につく利子、つまり私が貰う側の利子ということになりますでしょうか? 未払いの他の税金はないのですが、そうすると税金の払い戻しの際に既に含まれて戻ってきてたということになりますでしょうか? 何か手続きをすればお金が返ってくるのでしたら20ドルほどの少額ですがやってみたいですし、何か手続きしなければ怒られるというのでしなければと思っております。 どなたか少しでもお分かりになる方いらしたらご教授いただけると幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

IRSに税金を払い過ぎていた場合、 返金を申請すればIRSは過払金を払ってくれますが、 過払金についた利子をIRSはあなたに払ってくれます。 そういう事が以前私にもありました。 特に何も申請せずに、しばらくしてから IRSから利子のcheck が来るはずですよ。 利子については、 例えば2018年度のtax returnをして、 後に過払金があって、それに対して 去年2019年9月とかにamendment修正版を提出したと します。 過払金の返金と利子を受け取りますね。 その利子を2020年度に受けとった場合は、 利子は課税対象になるので、 2020年度のtax returnに含む必要があります。

osiete_okwave
質問者

お礼

詳しくどうもありがとうございます! 安心致しました。小切手が届くまでのんびり待とうと思います。 ありがとうございました^^

関連するQ&A

  • Interest paid year to date $*.**

    米国の銀行から送られてくる明細に 「interest paid year to date なんとかドル」 と良く書いてあります。 interest は利子だと思いますが、 「year to date」はなんでしょうか?

  • この英語の訳は?

    You'll pay less than you would have paid had we pay less than you would have paid had we not done this. ここ文の前までの文脈は、あるサービスについての説明をしていて、payはそのサービスに対する対価の支払いを意味します。 どなたか訳を教えてもらえないでしょうか?

  • naughtyの意味

    Have you been naughty or nice this year? 今年はいかがでしたか? こんな意味だと思うのですがnaughty=bad と解釈してもいいですか?

  • 英文契約書の翻訳

    英文契約書を訳しているのですが、下記をうまく訳せません; 教えて頂けると大変助かります! Interest will accrue and be payable on any license fees or any other amounts due, including any minimum guarantees or advances, not paid as provided in this Agreement at a rate (“Interest Rate”) equal to the lesser of (a) one percent (1%) above the prime rate, and (b) the highest rate allowed by law. 途中まで下記のように訳してみました; 利息は発生し、いかなるライセンス料またはその他未払い金額に対して支払われるべきものである。そしてそれは、最低保証またはアドバンスを含む。 not paid asから特に分かりません(汗) よろしくお願い致します。

  • 訳してください

    All liens created by this Chapter may be discharged as follows: (1) By filing with the clerk a receipt or acknowledgment, signed by the claimant, that the lien has been paid or discharged.

  • アメリカで開設しっぱなしの銀行口座 助けてください!

    3年前、アメリカへ語学留学にいき、長期留学の予定でしたが 事情があり3ヶ月ほど帰国しなければならず その後渡航するめどはなく今に至ります。 アメリカについてすぐ、銀行口座を開設しました。 急な帰国で口座を閉じる時間がなく、ずっと忘れていました。 カードも送られてきたのですが、一度もつかわないままです。 今日、実家からそういえばこんな手紙がきていたとファックスが 送られてきました。アメリカの銀行からで IMPORTANT TAX INFORMATIONというものでした。 税金について書かれているようなのですが、今とても混乱していて まともに読むことが出来ません。 こんな内容です。 as you may be aware, the W-8BEN form we currently have on file for your account will expire this year. Your current US tax form, for a non-resident alien relating to tax withholding,expires at midnight on December 31, 2007. If we do noy have a new tax form on file by December 31, 2007, US tax laws reqire us to withhold Federal income taxes on future payments to your account. To prevent this withholding, we are asking you to complete the enclosed tax form and returen it to us within next 30 business days. 30日以内に返事が欲しい?とあるのですが、送られてきたのは 10月16日となっています。他に、W-8BENという表がありました。 税金がかかる、というような内容というのはなんとなくわかります もう本当に一体どうしたらいいのか分かりません。どうかお知恵をお貸しください。本当にどうすればいいか何卒おねがいたします

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    you know we've almost been dating for a year.に 『うーん。。でも私たちっていつからこういう関係になったの?(笑) 気づいたらただの友達だと思ってた人を知らないうちに好きになってて..いつからなのかはハッキリ分からないんだ。 あなたは私といつから付き合ってると思ってるの?』←と言いたいのですが Ummm... How have we been dating? lol You were my just a friend and than I realized have I love you so i really don't know what really happend between us. What do you think about how long we'be dating for?←合ってますか?変なところがあれば教えてくださいm(__)m

  • どなたか英語が分かる方よろしくお願いします。

    翻訳をしていただけたらと思っています。 どうぞよろしくお願いします。 In your future life together with this Soul Mate he will be quieter more reserved than you. You will often be the one to starts the conversation, or bring up topics for discussion more than him. But his opinion and advice will be very important to you, and you’ll seek it out. He will be the better educated and more bookish, or intellectual. He will have more know how and will seem to know more than you, or be able to find out more and to supply you with information when you need it for various things. You and he will hardly ever quarrel or be nasty and unpleasant with each other. But there may be many disagreements with those around you. You will always be tactful diplomatic careful and polite and loving with each other. You will have a similar mentality and communication will be one of the great strengths of this relationship.

  • お願いします!

    パソコンで年賀状を自作しました。 誰にも確認してもらうことができないので、印刷前にこちらで 質問させていただきます。 下記の英文に間違いはないでしょうか? 基本的な文章ですし、いろいろ検索してみたので大丈夫かな・・・ とは思うのですが。 どなたか安心させてください。 HAPPY NEW YEAR 2008 May This Year be Wonderful for You ! 参考までにレイアウトとしては、写真が数枚。 HAPPY NEW YEAR 2008は大きく。 May This Year be Wonderful for You !はちいさく下の方に入ります。 あーもう基本的な質問でほんとに申し訳ありません。 間違いがあると、印刷後ではとりかえしがつかないので・・・ どうぞよろしくお願いします。

  • ニュアンスを教えて欲しいです。

    ○○, Happy New Year! May this year be a wonderful year for you. My first word of this year, "I like you, I love you!" I do not think that you like me or will like me.... But I wish it was so!haha Actually, I wanted to tell this feeling long ago. I hope we'll be friends forever: )☆と送ったら Thanks ○○! Such kind words.と来ました。これは脈なしですよね?

専門家に質問してみよう