- ベストアンサー
practuceの意味は?
社会学者ローズマリー・クロンプトンが男女差について述べた英文です。 Masculine exclusionary practices are extremely resilient, practucesの意味は何でしょうか? ちなみに、exclusionaryは「排他的な」、resilientは「立ち直りが早い」になっています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Masculine exclusionary practices are extremely resilient, ⇒以下のとおり、語句や訳文をお答えします。 (語句) *masculine:「男性の、男性特有の」。 *exclusionary:「排他的な、(他者・異分子・反対者を)排斥する」。 *practices:「慣習、習慣、習性、性癖、くせ」。 *resilient:「(元へ)返りやすい、弾力性のある、たちまち元気を回復する」。 >practuces (→practices)の意味は何でしょうか? ⇒上で見たとおり、この場合、「(身についた)習慣や習性」を意味すると思います。 >exclusionaryは「排他的な」、resilientは「立ち直りが早い」になっています。 ⇒exclusionaryは、お書きのとおり、例えば「(自分の政敵や対抗者などに対して)排他的な」といった意味ですね。 resilientについては、「ロングマン英英辞典」によると、「圧力がかかると撓(たわ)んだり凹んだりするが、その圧力がなくなるとすぐに元へ戻りやすい」ことを意味する、とありました。この場合、「頑迷で、なかなか変わらない」と意訳してもいいでしょう。 (訳文) ということで、全文を訳すとこんな感じでしょう。 ⇒「男性の排他的な習慣・習性は極めて頑迷で、なかなか変わらない」。
その他の回答 (1)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
正直、この文だけの切り出しでは当てっこするしか無いのですが、なるべく、 男性中心の慣行は極めて根強いものがある と言う意味では無いでしょうか。practicesは、複数形では「慣行、慣例」と言う意味もあり、ここでは文脈からもあっているような気がします(前後の文を見ないと断定できません)。そう考えると、Masculine exclusionary は直訳すれば「男性による排他的な」なのですが、慣習・慣行と合わせると「男性中心の」でも外していないかと思います。resilientは、「弾力性のある、立ち直りの早い」ですが、どうも文脈からして、ちょっとやそっとでは変わらない、少し改善してもすぐに戻ってしまう。つまり「頑固な、根強い」と訳しても良いかと思います。
お礼
koncha108さん 詳しくありがとうございました。
お礼
Nakay702さん 丁寧にありがとうございました。