• ベストアンサー

All our money is tied up

SPS700の回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。直訳  我々の金は全て我々の家に縛り付けられている。 2。意訳  有り金はみんな家を買うのに使ってしまって、自由に使える手持ちの金は今無い。

関連するQ&A

  • All they think of is money.のisの主語

    All they think of is money.ってゆう文で なんとなく単語とか直感で、 彼らが考えてるのはお金のことばかり。 ってわかるんですけど、 文法がわからなくて、isの主語って何になるんですか? よろしくお願いいたします!

  • All our six 【?】 here の聞き取り

    All our six 【?】 here in a hungry baby bear solved the whole problem. と、聞こえます。 (1)【?】のところが聞き取れないのですが、正しくはなんと話しているのでしょうか? (2)"in"は、この文章の場合どのように訳すのでしょうか 他に間違ってる箇所もあれば併せて教えてください よろしくお願いいたします

  • upの意味

    アメリカのSaving the space programについて、あるastrophysicistのコメントを解説する文章の中からの質問です。 そのastrophysicist(Neil という名前です)のコメントは “people who bring tomorrow into today are the scientists and technologist.” です。 その解説が以下のとおりです。 So, Neil is saying that it's people like himself – isn't that a coincidence? – scientists and technologists – people who develop technology, such as all of those folks up in Silicon Valley here in California where all of the big technology companies are – these are the people, Neil believes, who bring tomorrow into today – that is, they help us understand and make possible our future. と長いのですが、その中にup in Silicon Valley とありますが、 このupはどういう意味でしょうか。 upは名詞,副詞,形容詞,前置詞,さらに動詞,名詞の役割もします。 文法的に動詞,名詞では無いと思いますが、この文章の中ではどういう役割をしているのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • …all she is の解釈について

    添付ファイル文章: At first she was only employed by him in connection with his taverns and in some other shady business, but now he has suddenly realized all she is and has gone wild about her. に関する質問です。 he has suddenly realized all she is の部分ですが、 all she isは 「彼女が、(彼にとっての)全てである」 と解釈して合っているのか自信がないです。 解説宜しくお願いします。

  • 何故isではいけないのでしょう?

    Our sales this quarter are higher than in the last. という文に出くわしました。なぜ、is ではなく areを使うのですか? また、なぜquarter の前にin などがつかないのでしょうか? 教えて下さい。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • is gone、has goneの違い

    All the money is gone All the money has gone この文章に違いはあるのでしょうか? あるとしたらどのようなニュアンスになるのでしょうか?

  • The devil is in all ~

    The devil is in all of us. That’s what makes us human. こちらの訳を教えてください。よろしくお願いいたします。

  • nadeshiko is all in の意味

    「なでしこジャパン」の優勝写真をバックにアディダスの広告が新聞に載っています。 そこにnadeshiko is all in という英語がありました。 どういう意味かが知りたいと思います。 お分かりになる方、よろしくお願いします。

  • allの使い方

    1) All of the school is taking part in the program and so every student is busy preparing for it.という文ではAll of the schoolは単数扱いでよいのでしょうか?(こういう答えの英語問題集を見たのですが、ちょっと確信がもてませんのでお聞きします。)特定の学校の全校生徒という意味ですが。 2) すべての学校が参加しているという意味だとAll of the schools (in this area) are taking part in the program.でいいと思いますが、このAll of the schoolsはAll the schoolsに省略できると理解していいのでしょうか?またAll schoolsとも言えますか?意味は同じでしょうか?1)の場合ですとAll the schoolと省略して全校生徒のような意味に取ることができますか?

  • All You Need Is Love について

    All You Need Is Love のテイクについて質問です。確か、ジョージマーティンによると、この曲は、OUR WORLD で録音されたテイクではなく、後日録音し直したテイクを発表した、と言っていたと思います。 しかしOUR WORLDのビデオクリップを見る限り、ポールによる“everybody”の相の手やや“yesterday”の挿入、最後に入るジョンの“she loves you yea yea yea” の歌声は、しっかり正規バージョンに入ってますよね。 実際のところ、どのようにテイクが使われたのか、どなたかご存知の方がおられましたら、教えていただければ幸いです。