- ベストアンサー
第一次世界大戦時のオスマン帝国軍とは?
- 第一次世界大戦の時、オスマン帝国軍はドイツ皇帝軍をモデルにしており、兵役期間は2年(歩兵)または3年(砲兵)で、その後23年間は予備役として勤めた。
- 戦前の軍隊は36の師団で20万8千人の兵士から成り、陸軍軍団や野戦軍に編成されていた。
- イタロ・トルコ戦争やバルカン戦争のベテランであるトルコ軍の指揮官たちは経験豊富であり、兵士たちは未経験のANZAC部隊とは違い、予備役の司令官まで非常に経験豊富でした。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>The First World War Ottoman Turkish Army was modelled after the German Imperial Army, with most of its members being conscripted for two years (infantry) or three years (artillery); they then served in the reserve for the next twenty-three years. The pre-war army had 208,000 men in thirty-six divisions, formed into army corps and field armies. On mobilisation each division had three infantry and one artillery regiment for a total of around ten thousand men, or about half the size of the equivalent British formation. ⇒第一次世界大戦のオスマントルコ方面軍はドイツ帝国方面軍をモデルにしており、その兵員のほとんどは2年間(歩兵)または3年間(砲兵)徴兵された。その後、彼らは次の23年間、予備軍で奉仕した。戦前の本軍隊は、36個師団に208,000人の兵士がいて、軍団と野戦軍に編成されていた。動員に際しては、3個の歩兵隊と1個の砲兵連隊からなる各師団は合計で約1万人を擁していたが、これすなわち同等の英国編成軍の約半分の規模であった。 >Unlike the largely inexperienced ANZACs, all the Turkish Army commanders, down to company commander level, were very experienced, being veterans of the Italo-Turkish and Balkan Wars. The British preparations could not be made in secret, and by March 1915, the Turks were aware that a force of fifty thousand British and thirty thousand French troops was gathering at Lemnos. They considered there were only four likely places for them to land: Cape Helles, Gaba Tepe, Bulair, or on the Asiatic (eastern) coast of the Dardanelles. ⇒主に経験の浅いANZACとは異なり、トルコ方面軍の司令官は中隊指揮官レベルまで全員「イタリア-トルコ戦争」と「バルカン戦争」の退役軍人として非常に経験豊富であった。英国軍の準備は密かに行うことができず、1915年3月までに、トルコ人は5万人の英国軍と3万人のフランス軍がリムノス(エーゲ海北部ギリシャ領の島)に集まっていることに気づいていた。上陸する可能性のある場所は、ヘレス岬、ガバ・テペ、ブレア、またはダーダネルス海のアジア(東)海岸の4か所だけである、と彼らは考えていた。 >On 24 March, the Turks formed the Fifth Army, a force of over 100,000 men, in two corps of six divisions and a cavalry brigade, commanded by the German general Otto Liman von Sanders. The Fifth Army deployed the III Corps at Gallipoli and the XV Corps on the Asiatic coast. The 5th Division and a cavalry brigade were on the European mainland, positioned to support the III Corps if required. The III Corps had the 9th Division (25th, 26th and 27th Infantry Regiments), the 19th Division (57th, 72nd and 77th Infantry Regiments) and the 7th Division (19th, 20th and 21st Infantry Regiments). The 9th Division provided coastal defence from Cape Helles north to Bulair, where the 7th Division took over, while the 19th Division at Maidos was the corps reserve. ⇒3月24日、トルコ人はドイツ軍のオットー・リマン・フォン・サンダース指揮の6個師団と騎兵1個旅団の2個隊で、100,000人以上の部隊となる第5方面軍を編成した。第5方面軍は、ガリポリの第III軍団とアジア沿岸の第XV軍団を配備した。第5師団と騎兵旅団はヨーロッパ本土にあり、必要に応じて第III軍団を支援するために配置された。第III軍団は、第9師団(第25、第26、第27歩兵連隊)、第19師団(第57、第72、第77歩兵連隊)および第7師団(第19、第20、第21歩兵連隊)を擁していた。第9師団はヘレス岬からブレアまでの沿岸防衛を提供していて、それを第7師団が引き継いだが、そのうちの第19師団は同軍団の予備軍であった。 >The area around Gaba Tepe, where the ANZAC landings would take place, was defended by a battalion of the 27th Infantry Regiment. On 19 April orders were issued for the ANZACs to stop training, and for all ships and small boats to take on coal and stores, in preparation for a landing originally scheduled to occur on 23 April. Weather conditions delayed their departure from Lemnos until dawn on 24 April. The Royal Navy battleships Queen, Triumph, Prince of Wales, London, and Majestic, the cruiser Bacchante, seven destroyers and four transport ships led the way carrying the 3rd Brigade. They were followed by the rest of the force who were embarked in their own transport ships. ⇒ANZACの上陸が行われるガバ・テペ周辺は、第27歩兵連隊の1個大隊によって防御されていた。4月23日に予定されている着陸に備えて、訓練を停止し、すべての船舶と小型ボートに石炭や必需用品を引き取るようにとの命令が4月19日ANZACに出された。気象条件によって、リムノス島からの出発は4月24日の夜明けまで遅らされた。英国海軍の戦艦クイーン号、トライアンフ号、ウェールズ王子号、ロンドン号、マジェスティック号、巡洋艦バッカンテ号、駆逐艦7隻、輸送船4隻が、第3旅団を運ぶ海路を導いた。その後に軍団の残り部隊が、軍団の輸送船に乗って続いた。
お礼
回答ありがとうございました。