• 締切済み

someone that loves you

someone that loves you のthatは用法的にはどのようなものでしょうか。 全く意味は違ってくると思いますが、 someone loves you とどのようにニュアンスが変わってくるかもご教示いただきたいです。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.2

感覚的には someone who loves you が正しい気がしますが・・・ who以下のloves youが、someoneにかかって 君を好きな誰か という訳になりますが someone loves youだと 誰かが君を好き という一文になります 基本的な英語を勉強してみるといいと思います

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1。someone that loves youのthatは用法的にはどのようなものでしょうか。  関係代名詞です。 2。全く意味は違ってくると思いますが、someone loves youとどのようにニュアンスが変わってくるかもご教示いただきたいです。  someone that loves you は「あなたを愛する人」という、それだけでは完結していない、名詞の働きをしている「名詞節」です。  someone loves you は「誰かがあなたを愛している」というそれだけで完結している「文」です。

関連するQ&A

  • ビートルズのshe loves you

    ビートルズの、She Loves Youという歌で、 「yes she loves you, and you know you should be glad♪」 というところがありますよね。さび(?)にはいる直前です。 ここの、shouldは、どういう使われかたですか?shouldがどうしても苦手なんですよ…。教えてください!

  • ビートルズの「She loves you」について

    ビートルズの「She loves you」という曲についてですが どうしてもドラムのリズムに違和感を感じてしまうのです. ♪She loves you,yeah yeah yeah♪を繰り返す間のところです. 音楽の流れが止まる感じがするのですが、そう感じるのは私だけでしょうか? 何か、この曲について思うことがあるかたがいらしたら意見を聞いてみたいのですが,,.

  • someone と someone else

    someone と someone else はどう違いますか? どちらも「他人」や「他の誰か」の意味ですが、 例えば、 「最近、誰かが勝手に私のコンピューターを使ったことがわかった。」 と言いたい時、 「 Recently found that someone using my computer without permission. 」と、 「 Recently found that someone else using my computer without permission. 」 では、違うのでしょうか? どちらが適切ですか? コンピューターを勝手に使った「誰か」は「一人の人」を指して言っています。 また、上記の表現では適切でなかったり、おかしな点があればご指摘ください。 よろしくお願いします。

  • She Loves You はなぜモノラル?

    Beatles の『1』(ワン)を聴いているのですが、She Loves You だけが、モノラルバージョンになっています。 この曲だけ、モノバージョンにしている事情を知りたいのですが…。 よろしくお願いします。

  • Someone Like You楽譜が欲しいです。

    「Someone Like You」は、アデルの楽曲の中で一番好きな曲です。切ない曲ですが、何かこころ慰められるような感じっていう曲でもあります。もし、Someone Like You楽譜があれば、教えてください。

  • Hear someone の解釈について

    添付ファイル文章の You must hear Sofya Semyonovna という文章の理解が難しいです。 あなたはソフィヤセミョーノブナを聞かなければならない、と変になります。 たぶん、彼女の話を聞かなければという account やstory の意味を含んでいると思うのですが、 こういったhear someone で 人の話を聞く、という使われ方は 特殊ですか?それとも一般的な用法ですか? 解説お願いします

  • GTA4 THAT SPECIAL SOMEONE

    教えて頂けますか? 現在、THAT SPECIAL SOMEONEなのですが、 現在何も指示が無いようで完了出来ません。 どうすれば良いでしょう? よろしくおねがいします。

  • Ok than if that you want.

    別れ話の会話です。 >>>I don't look back. >>>Ok than if that you want at least I was said to you that I'm feel from my hart. 2行目の英文の意味ですが >>>君がそうしたいならそれでいいよ。少なくとも僕の思っていることは君に言えたよ。 こんなニュアンスの意味ですか? よろしくお願いいたします。

  • "To that"について

    以下はロイターのweb版にあった一節です。 "But when you try to tell the victims that their penises are still there, they tell you that it's become tiny or that they've become impotent. To that I tell them, 'How do you know if you haven't gone home and tried it'," he said. このパラグラフの中程にある"To that"とはどのような意味・用法で使われているのでしょうか? そして訳すとしたらどのような形になるのでしょうか? お手数ですが、どなたかご教示お願いいたします。

  • このthat必要ですか?

    時々、なぜthatを入れる必要があるのか分からない文と出会います。 下記2つの文は最近疑問に感じたものですが、どちらも同じthatの用法でしょうか?どちらにしても、thatは必要なのでしょうか? 分かられる方がおられましたらご教示をお願い致します。 (1)I'm thinking that this might be a mistake,and that you'd mean to order only five trays. このandの後のthatの意味 (2)I hope u r well and that u have an amazing day! このandの後のthatの意味 何卒宜しくお願い致します。