• 締切
  • すぐに回答を!

入力、計上する、という英語表現

  • 質問No.9655385
  • 閲覧数91
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 45% (716/1560)

紙の台帳や、業務システム上へ入力、計上する行為を、英語でシンプルに言う表現について、教えてください。

質問(1)
"I posted the transaction to the ledger"(取引を台帳に記入した)
という例文を見たのですが、この表現の妥当性はどうでしょうか?
一般的にこういう言い方をしますか?

質問(2)
システムへ入力する際、同様に"post"を使い、下記のように使えるでしょうか?
"I posted the transaction to the company system"(取引をシステムに入力した)


質問(3)
"post"以外で、システムへの入力、あるいは紙の台帳などへの記入、記帳などの意味で広く使える英語表現がありましたら、教えてください。


宜しくお願い致します。

回答 (全2件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 67% (2645/3892)

英語 カテゴリマスター
会計実務等において紙の台帳に記帳、計上する行為は一般に、"make an entry" と言います。"make a journal entry" で「仕訳(帳に)記帳する」です。"post to" という表現も使います。また、「記録する」というニュアンスで、"record" という言葉もあります。
[ご参考]
https://eow.alc.co.jp/search?q=make+an+entry
https://eow.alc.co.jp/search?q=post+to+the
https://eow.alc.co.jp/search?q=record+transactions

業務システム等に(データを)入力、計上する場合は、"enter (data)"、"input (data)" などと言います。
[ご参考]
https://eow.alc.co.jp/search?q=enter+data
https://eow.alc.co.jp/search?q=input+data

(1)
"I posted the transaction to the ledger" (取引を台帳に記帳した)
で良いと思います。
"I made an entry of the transaction" (取引の記帳をした)
でも良いでしょう。

(2)
システムへの入力は、"enter" または "input" を使うとよいでしょう。
"I entered/input the transaction (data) into the company system"

(3)
システムへの入力 = enter, input
紙や台帳への記入、記帳 = make an entry, record

以上、ご参考まで。
  • 回答No.1

ベストアンサー率 22% (523/2359)

計上お願いします Please include
入力お願いします Please input

通常の会話であればどちらも Please inputで通しています。
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ