• 締切済み

~して頂けたら幸甚です、の英語

教えてください。 ~して頂けたら幸甚です、と英語で言いたい場合、個人的には、 It would be helpful if you.... としたいです。 ですが、appreciative とか grateful を使ったほうが良いでしょうか? ご意見おきかせください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.3

私は、外資系企業で部下持ち管理職をしています。 毎日普通に英語を使っています。部下や上司と話すときも英語です。 回答として、あなたのいる状況とか、業界とか、年齢とか、相手への 人間関係によります。 うちでは部下が、"it would be helpful if you could teach me on this"とか 言い出したら、自分は気持ち悪くてゲロを吐くんじゃないかな。 普通に、"Hey, can you help me?"で十分。 自分が取締役と話をするときも、"Will you help me understand this?" とか、"Will you clarify this?"とかしか言いません。 先に書いたとおり、このあたりは業界とか会社とか人間関係で違います。 そして、丁寧にすればなんでもいいっていうものでもないです。 だって一番大事なのは、「教えて!」ってこと。 それ以外の"it would be helpful" とか、"it would be grateful"っていうのは、 装飾でおまけでしかない。 うちでは、ケーキを食べるならケーキが食べれれば十分と考える。 ケーキの周りの紙とか包装する箱や包装紙のような装飾には 全く興味がないし、そういうのはケーキの味にも影響しないしね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。個人的には、 It would be helpful if you.... としたいです。  これは、対等あるいは目下に言う時にはいいと思います。help は「手伝う」ですから、俺のしてること方が重要だから「手伝って」くれないか、と言う匂いがします。 2。ですが、appreciative とか grateful を使ったほうが良いでしょうか?  対等や目上の人、よく知らない人には、こちらがいいと思います。 3。仕事の頼み方は微妙で、近い友達や恋人には Pour me a cup 「(コーヒーなど)一杯注いでくれ」と命令形を使わないと、いつまで他人行儀なの?と言われます。 4。相手との間柄で、決めるのがコツです。

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.1

It would be helpful if you could ... It would be appreciated if you could ... It would be grateful if you could ... いずれも丁寧でOKと思います。丁寧語で肝心なのは、 決めつけない: would be、could と”もし~"してくれたら、"~だろう”と、やってくれないことも可能性として滲ませている。 間接的に言う: You would be appreciated、You would be helpful とか直接的に言うと不躾になるので、It would be appreciated や、We would appreciate it などあくまでも相手がもしやってくれたらその結果が助かる、ありがたいなどの様に言います。その意味ではhelpfulなのもappreciatedなのも対象は事象なのでここの単語で相手への丁寧さが変わることはないと思います。 ただ、最近のビジネスメールはものすごくカジュアルになっているので上の様な表現を駆使してメールを送っても返事がラフで面食らうことが多いです。

関連するQ&A

  • 英語: I would とit would の違い

    下記フレーズの使い方に関する質問です。 A. I would be grateful if you could ... B. It would be grateful if you could ... Aはif以下が可能なら「私は」嬉しいです、という意味だと思いますが、 Bも単に主語を省略して同じことを言っているという理解であっていますか? 例えば、I think it would be grateful のI think を省略した形。 よろしくお願いいたします。

  • 帰結節のwould

    If you would write me a letter about it,I would be most grateful.・・・(1) (その件についてお手紙いただければ幸甚に存じます) 「would」で辞書を調べて、直接法willより遠まわしで丁寧、と解説があったところの例文です。If you write⇒If you will write⇒If you would writeの順に丁寧とありました。If節のwouldはそれより丁寧の表現とわかったのですが、主節のこのwouldは何なんでしょうか。訳から考えると丁寧のようにも思えますが、丁寧でwouldを使うのは疑問文か、If節と思っていましたが、主節や平叙文でも使うのでしょうか? それともIf節が過去形になっているから主節も過去形ということなのでしょうか。別の辞典で If you would care to look at this,you can see that what I said is ture. (これを見ていただければ、私の言った事が本当だとわかります) という例文があり、If節が過去形でも主節が現在形の場合がありました。インターネットでいろいろ調べると(1)のような例で主節がwillのときもある、といったようなことが書かれてあったと思います。その場合は丁寧さに欠ける、と書いてありました。ということはやっぱり(1)のwouldは丁寧の意味なのでしょうか。 (1)の主節のwouldの意味、教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語について教えてください!

    (このとき、なぜwouldを使うのか、あとなぜeverが必要なのか教えてください) would you ever meet me if you came to England? :)   (wishの意味を教えてください) I wish I could live there :P  (このIt would beの意味と使い方を教えてください)it would be amazing because Japan has people like you that are amazing.

  • 【至急】英語 教えて下さい

    英語 教えてください [1](1)もし君が僕だったらどうする。 What ( ) you do if you ( ) me ? (2)もしそのことを知っていたら、君に教えていただろう。 If ( ) ( ) about it, I ( ) ( ) told you. (3)好きなだけ食べられたらなぁ。 I wish I ( ) ( ) eat as much as I want. (4)太陽がなかったら、あらゆる生物が生きられない。 If it were not ( ) the sun, all living things ( ) not live. (5)君の助けがなかったら、うまくできなかっただろう。 ( ) your help, I ( ) ( ) made it. [2](1)私が帰国子女だったら、もっと英語が得意だろう。 If I ( a returnee / at / be / better / I / were / would / , ) English. (2)朝食を食べていたら、彼は今、空腹を感じてはいないだろう。 If he ( breakfast / eaten / feel / had / he / hungry / not / would / ,) now. (3)8時の電車に乗っておけばよかった。 ( had / I / I / taken / the 8 o'clock train / wish ). (4)彼がいなかったら、我々のチームは試合に負けるかもしれない。 ( for / him / if / it / not / were ), out team might lose the game. よろしくお願い致します。

  • 英訳添削お願いしまーす!

    英訳添削お願いしまーす! ミーティングへの招待メールを書いています。末尾に付ける一文として、 I would be grateful if you could confirm your attendance with me replying to this e-mail. ご出席の確認としてこのメールに返信頂けると有り難く存じます。 おかしくないでしょうか? 英語の得意な方、どうぞ宜しくお願いします。

  • If 節について

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 この系統については以前もお教え頂いたのでが、どうもしっかり理解が出来ず再度質問させて頂きました。 It would be helpful next time if I could get more information about the repair. (1)この文章は、空想ではなく現実的なことなのにどうしてIt would、if I could になるのでしょうか? (2)仮定法過去は現実性が低い時に使うと理解していますが間違いでしょうか? (3)It is helpful next time if I get more information about the repair. と上記文章は意味が異なるのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語訳の問題です。

    会話文で以下の文がうまく訳せません。教えてください。一応自分でやってみましたが合ってる気がしません。 1. That's it 2. It would be best if you sat down. 3. "Let me hear it now," James said. "Whatever it is. " 4. I would willingly have kept this knowledge from you. (1)そうだよ。 (2)あなたが座るのが一番いいよ。 (3)「そのことがなんであっても、今聞かせてよ。」とジェームズは言った。 (4)私はお前からこの事実を進んで隠してきたのだ。

  • 英語の授業中:先生へ。

    どんな言い方をすればいいか教えて下さい。 ご指摘ありがとうございました。(間違いを訂正してくれた時) Thanks for correcting me. Thank you for telling me.  Thanks for pointing out my mistake. あなたにこれらの文を添削してもらいたいんですけど。 I was wondering if you could correct these sentences for me? I'd like you to correct these sentences. I would like to have these senteces corrected. Would you please correct these sentences for me. Could you check my sentences for mistakes?(間違ってないかチェックしてもらえませんか?) It would be very helpful if you could correct these sentences.

  • If...wouldについての考察

    ある文法書に If you go,I'll go. 「(君が行く意思があるかどうかわからないが)君が行くなら僕も行くよ」 に対比させて If you will go,I'll go.「君が行くつもり(行く[意思]があるなら)なら僕も行くよ」 willを強く読めば「どうしても行くと言うなら」という[固執]の意味になる。 If...willは相手の意思に気を使うので「ていねい」な依頼の表現になり、wouldを使えばさらにていねいになる。 例)If you would come this way,I'll take you to the restaurant.(=Please come this way.) 「こちらにいらしてくださればレストランまでお供します」(=こちらにいらしてください) ある英英文法書にも 一般的にif...wouldは使わないとあり But you can use "if ...would" when you ask somebody to do something:(from a formal letter) I would be grateful if you would let me know your decision as soon as possible. 他書籍にも、I would like some coffee.=If it wouldn't be a problem,I would like some coffee. とありIf... wouldは丁寧表現なんだとわかりましたが、willの「固執」の意味を残してif...wouldを「どうしても~されるというなら」という意味合いは出せないのでしょうか??

  • 英語の問題

    (1)( )内を正しい形にし当てはめる If you ___ a million yen in the lottery,what would you do. (win) You would be surprised if I ___ you the truth. (tell) Jhon would come if he ___ the time. (have) I wish you ___ here now. (be) (2)並べ替え 彼により自由な時間があればピアノを習うでしょう (would / if / free / had / he / time / learn / more / he / ,) to play the piano. 私があなたなら、もう少し注意深くするのですが (be / if / I / I / were / would / you / ,) a little more careful. 私が市長なら環境保護に努めるでしょう (were / try / I / I / to / would / mayor / protect / if /,) the enviroment. もしもあなたの髪が明日真っ白になったら、どうしますか (do / hair / if / tomorrow / you / your / went / white / would / ,) ? もっと一生懸命練習していれば、すばらしいサッカー選手になれたのに (had / been / harder / if / you / practiced / could / you / have / ,) a good soccer player.