- ベストアンサー
意味深な表現「lay it on thickly」について
- 「lay it on thickly」という表現は、大げさに言うことやわざとらしく褒めちぎることを意味します。
- この表現は、ビジネス英語の教材や辞書でよく見られるものであり、日本語で言えば四字熟語を使うような感じです。
- 「lay it on with a trowel」という表現もあり、こちらはむやみにお世辞を言うことを意味します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
要点が、2つあります。 まず、Lay it on (thick)なので、thickは入れても入れなくてもいい。 https://ejje.weblio.jp/content/lay+it+on https://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/lay-on (英和と英英辞書の両方で、そのように記されています。) 二つ目に、日本人は熟語を正しく引用する事に知性を感じ、ちょっとでも変えて言うと、「こいつ、その程度の慣用句も正しく言えねえのかよ。(笑)」という反応をされる。 しかし、英語圏の人達は日本人と違って、cliche(決まり文句)を嫌う傾向がある。そのまんま言う事に、それほど価値を見出していない。慣用句を自分なりにアレンジして言って、初めて「こいつうまいこと言うのお!」という反応をもらえる。Lay it on (thick)も例外ではありません。アレンジじた例がそこらじゅうにあります。 spread it on thick https://idioms.thefreedictionary.com/spread+it+on+thick pour it on thick https://idioms.thefreedictionary.com/pour+it+on+thick 以上をまとめると、 ・lay it on too thicklyと、そもそもの必要箇所のlay it onにtoo muchみたいな感じでtoo thicklyを付け加えるのに、全く問題を感じません。too muchを代わりに使った例も、見かけます。 If you lay it on too much, it gets ridiculous. https://www.reuters.com/article/film-piaf-dc/french-actress-has-no-regrets-about-playing-piaf-idUSN0920840920070209 ・"lay it on with a trowel"も、別個の似た慣用句があったと言う訳ではなく、アレンジした例でしょう。 検索でヒットする数からの推測ですが、オリジナルが、Lay it on (thick)。そこから、アレンジした例が沢山あると言う事です。 どれが正しいとか、間違っていると言う事はありません。 異文化ゆえに、一字一句正しく引用する事に価値がある日本文化を英語圏に求めてはいけないと言う事です。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
-ly 無しで thick だけを使うのが、下記などのように「慣れた」使い方です。 四字熟語なら「巧言令色」と言ったところでしょうか。 https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/lay-it-on-a-bit-thick このほかに下記のように計三つの意味があります。 1。褒めそやす。面接で就職先を褒める。 2。うるさく言う。子供に説教する。 3。嫌になる程長々と話す。死んだペットなどについて https://en.wiktionary.org/wiki/lay_it_on_thick
お礼
句動詞も普通の動詞と同じと感じるにはもう少しかかりそうです。 この投稿は別のファイルで保存していてお礼が遅れました。 ありがとうございます。
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1997)
ここの thick は副詞じゃないですか? イメージとしては,壁に漆喰をこってり塗る。不器量なご面相に化粧品をこってり塗る(厚化粧する)。日本語では「べたぼめする」。
お礼
ご紹介のWeblioを見てみると、次の説明がありました。 They will lavish compliments on you―lay it on thick―lay it on with a trowel. こてこてお世辞を言う - 斎藤和英大辞典 NHK講座も、いろいろな表現を紹介しているわけですね。 確かに、似たような表現が登場しますが、テキストのストーリーの展開具合で、違うvignetteに出てくると考えると合点がいきます。 ありがとうございました。