• ベストアンサー
  • 困ってます

翻訳お願いします 日→英

  • 質問No.9632119
  • 閲覧数144
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 3% (2/58)

翻訳お願いします 日→英
質問があります。仮想通貨◯◯の△△が××に上場すると聞いたのですがこれはCMAの承認を得ているのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 47% (13977/29592)

英語 カテゴリマスター
I have a question. I have heard that the virtual currency △△ of 〇〇 is to be listed in **. Has this been approved by the CMA?

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 48% (757/1560)

他カテゴリのカテゴリマスター
I have a question. I heard △△ of cryptcurrency ◯◯ will IPO on ××. is this already get CMA's approval?

仮想通貨は英語ではcryptcurrency。正確な日本語訳は暗号通貨なので日本でもそう呼ばれることが多くなりました。
株式上場はIPOですが、そのまま動詞で使われます。
◯◯の△△は△△of ◯◯としましたが正確には△△が暗号通貨でどんな役割をしているのか(発行、運営、認証)によって訳を変えるべきです。そこがわからないながらもまあ通じるだろうと言うレベル。
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ