• ベストアンサー

和訳お願いします。

Not to jealous and not to free 嫌いなタイプを聞いたらこう返事が来ました。 和訳お願いします。 not to freeの意味がわかりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

嫉妬と束縛をするやつ。は嫌いイだそうな。

hirokoloco
質問者

お礼

ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします

    Not to hesitate to sacrifice anything for Allah and his orders to keep humanity, love, and peace in the society and in the world. 意味がよくわからない文章があったので、和訳お願いします。 お時間ある方、よろしくお願いします(*^^*)

  • 和訳を教えていただきたいです

    Free care car was to be come me too not. この文章を和訳すると、どういう意味になるのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。

  • 和訳して下さいm(_ _)m

    and am not interested to talk anybody who doesnt wana talk with me. 和訳して頂けないでしょうか?よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 この場合connect toがどんな意味になるのかわかりません。 『Thank you for your LOVE, and connect to ……… 』 宜しくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    英語がとても苦手でどういう意味か分かりません。 Hello. I'd love to talk with you, if you certainly not against it. Not know English very well, but gradually his teaching. Very interesting to learn about Japan, about the young and modern fashion. こんにちは、私はあなたと話したい? 英語は上手だけど、徐々に教えてあげるよ。 日本はおもしろそうだ。 ところどころしか分かりません。 あってますかね? 和訳お願いします。

  • 和訳を教えてください。

    以下の文なのですが I have been told that,in the USA,about 10percent of those who can afford to take airplanes to go here and there choose not to,travel(if they must)by ground transportation. アメリカでは言い伝えられている あちこちに行くために飛行機に乗る余裕のある10パーセントの人が 選択することなく もし彼らが陸上交通手段によらず・・・  thoseや、must by、choose not to、や ところどころ,(コンマ)のある意味等が良くわかりません。訳そうとしましたが、全体的にどんな意味か、つなげて理解できません。和訳できる方、教えてください

  • 和訳をお願いいたします

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。 But a jealous and independent person, who eyes will burn into you like hot coals. He will try to take the lead in the relationship and may want to have things his way. He will not accept second place in your life to anything else or anyone else. He must come first. One who will not change his ways either. There may be arguments in the relationship given time, so it will be stormy and tempestuous but compellingly powerful too. A lively exciting relationship. That will never be dull or boring. Always intense passionate and wild. Full of emotion and feeling.

  • 和訳お願いします。

    何かの引用文みたいなのですが、イマイチ意味がしっかり受け止められないので、和訳お願いいたします。 ↓ TOO POSITIVE TO BE DOUBTFUL , TOO OPTIMISTIC TO BE FEARFUL, AND TOO DETERMINED TO BE DEFEATED.

  • 和訳をお願いします

    ホテルの予約をしており、返信が届いたのですが、詳しくわかりません・・・・。 If you would like to confirm the amendment of your booking from bed and breakfast £185.00 to dinner bed and breakfast £255.00 then please do not hesitate to contact myself or one of the reception team. 和訳をお願いしたいのですが・・・。 お手数をおかけしますがどうぞ宜しくお願いします。

  • 和訳

    She knows that there is much work to be done and that there is not enough money and people to do all the work necessary to help the poor. これの和訳なんですけど、文と文のかかりかたがいまいち分かりません。 私が考えたのが、 彼女は十分なお金がなくて人々が貧しい人を助けるのに必要なすべての仕事がたくさんあることを知っている。 ということになってしまいました(つд;*)

このQ&Aのポイント
  • 数日前までは、FAX受信時に子機が鳴っていたのですが、急にならなくなりました。設定を確認してみましたが、コール回数などは設定されており、変わっていません。
  • Windows8.1で接続されていますが、電話が鳴らない問題が発生しています。数日前までは正常に動作していたのですが、突然ならなくなりました。
  • お困りの状況としては、MFC-J4440NでFAX受信時に子機が鳴らないという問題が発生しています。設定を確認してみましたが、特に問題はなく、突然この状態になりました。
回答を見る