• 締切済み

【英語 恋愛】文章のニュアンスを知りたいです

先日もここで回答をいただいたのですが、2か月ほど仲良くしていたアメリカ人男性が、私との事をブログに綴っていました。過去の恋愛の事も多々綴られており、かなり多くの女性と関係をもった事も予想できるような内容でした。 問い詰めた結果、私との事はブログには書いていないとのこと。 私は、ブログを見てショックを受けLINEを削除した事、彼氏彼女ではなかったけれど、一緒にいるのは楽しかったし、自由に生きたいように生きている姿には、共感できる部分もある事を伝えた結果、下記のメールが届きました。 質問は、メールでのI like you 。。。は、まともに受け取っていいのか。冷静に判断して、全体の文章の脈略から想像できる訳を教えてください。宜しくお願いします! My LINE ID is "XXX". You can search and add me again. I don't really like using email. Thanks for saying all of that. I like you and you are different from other people I meet. I enjoy spending time with you. I understand that you wanted to search for me online and find out information about me. I just think it might have been beneficial not to rush to judgment about my blog. I help a lot of guys build their confidence and become better people. It's not just dating content. If I had not used my confidence, we would never have met. And I think it's good that we met. I still want to talk if you want to. If you can message me on LINE, please do that.

noname#239022
noname#239022
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.5

文面からすると素直に、あなたが好きと受け取って良いです。またメッセージのやりとりをしたいという気持ちが伝わってきます。 ただ相手の人はネイティブスピーカーじゃないですね?表現が多少へんで深いニュアンスまで読み取れません。 でもこの微妙な会話を続けるのに、ここで人に質問するような英語のレベルだときついですよ。相手も自分のブログが恋愛体験のものじゃないんだから性急に判断しないでよく見て、と言いたげですが、騙すだまされると言うのもあるけど、そもそも誤解と不信があるかもしれないです。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 もう優れた回答があるので、これは寝言ですが、会った時の印象では決められず、相手が書いた文章のニュアンスを基準に人に聞いて決めるのは、危険です。

  • Dr_Hyper
  • ベストアンサー率41% (2482/6031)
回答No.3

彼が割と正直ならば,一番じゃないけど俺の好みのうちの一人だよ。 って意味で使っている気がします。 嘘がつける人なら,I loveと言うでしょうし。 恋人が,やっぱりお前が特別だ。俺はお前が好きだ。 といってくれたときに,特別だってことは複数の候補がいるってことだよね? 愛してるって言わないのは,そこまでいってないって事だよね? と疑う可能性があるのと同定の疑惑がある文面だと思いました。 それを増強させているのはブログの言い訳の方です。 もし必死にあなたが大好きならば つまりあなたが望むlikeならば, ブログは消去すると言うでしょうし,あれは嘘だ自慢を書いただけで本当の俺ではないという趣旨が全面にストレートに書いてくるかと思います。 日本人もそうですが,モテる男性は急がず待つ姿勢をだし,波のある女性の感情の一番良いときに声を掛けてきます。 そう言う手を使う男性からすれば,LINEを切られるのは読んでいるかどうか分からないため困るのです。ブロックされたあともメールを送ってくることから,繋げる可能性があると判断しています。 これだってもし必死で好きならば,メールでもいいから,また連絡して。 というのが普通でしょ? あなたが優先ならば通信手段よりもあなたとコンタクトを取ることが大事なのだから。 日本にも手を出せる女がいるんだ。 男性は狩りをしたい生き物で,狩りをしたあとはコレクションを自慢したいものです。彼の場合,LINEがそれの選択肢いちらんで,ブログはそのコレクション,はく製ということでしょう。 もう気が付いたのですから,やめておいたら?とあなたの男性の友人ならそういいますね。ただあなたも,外国人の彼が居たことがあるの。と言う程度の気持ちで遊べるなら,彼をそのきにさせておいても良いかもしれません。 いずれにせよ,本気になる価値がない男性だとは思いますけどね。

回答No.2

なるほど。ただ昨今国際ロマンス詐欺などがあるので気を付けられた方が良いでしょう。変だな?と思ったらやりとりをお止めになられた方が良いでしょう。本性はナイジェリア人とかの黒人だったりするのではないでしょうか。ライクは、かっる~い気持ちです。ご事情は推察しかねますが、多数の女性をコレクションしているのは不審人物だと思います。どうぞ騙されないように気を付けてください。貴女ぐらいの女性を騙す手口が流行ってます。日本人女性は金持ちが世界から見た限りです。 お金の話が出たら警察に相談してくださいね。

noname#239022
質問者

お礼

ご意見、ありがとうございます。 彼とは既に、何度かデーティングをしていたので、お金目的ではないと感じています。 が、お金だけに限らず、疑いがあるから、こちらで質問させて頂いているんですね きっと。 情け無いことに、まだ気持ちがあるので、グダグタ悩んでしまいます。。。 少しずつ、気持ちを整理していきたいと思います。 ありがとうございました。

回答No.1

はじめまして私は貴方のことが嫌いではないが、大好きでもないライクですよね。自分からはアプローチしないが、お前からなら聞いてやる。ラインしたいならしてこいとくどくどと書いてますね。どこの州の人でしょう。アメリカ人はロマンチックな人は少なくジゴロみたいなことをしているのでは?と思いました。ただブログにするだけなら何ら問題ないのですが、写真とかをコレクションしていたのでしょうか。それって性犯罪ですよね。何歳ぐらいでしょうか若い感じが全くしません。アメリカ人は紳士を気取りますが、田舎者気質が殆どです。ネイティブは気性が激しく女性は勝ち気です。

関連するQ&A

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません(恋愛の英語)その2

    訳していただきたい文章(特にわからないところ「that way ][will like]の意味) -------------------------------------------------------- [i will like to say that i love you but i think i cant say i love you (中略) love its like but with more fealings(中略) i will like to see you ,each time i wake up so that way(中略) i will like to be at your side everyday and be there with you when you need me」 ---------------------------------------------------- たびたび彼はi will like ・・というフレーズを使います。 大意ではわかりますがこれは現実には無理だと言っているのでしょうか。 英語のできるかた意訳でも良いので教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • 英語に翻訳してくださいm(__)m

    Ok I'm sorry for being like this to you. I know that it is weird and gross but I do want to try that with you because I trust you. I feel like the whole reason I want to do that with you is so you can beat my ex and show you are so much better than her. But if you really don't want to it is fine I can live without that←翻訳してくださいm(__)m

  • ニュアンスを教えて欲しいです。

    ○○, Happy New Year! May this year be a wonderful year for you. My first word of this year, "I like you, I love you!" I do not think that you like me or will like me.... But I wish it was so!haha Actually, I wanted to tell this feeling long ago. I hope we'll be friends forever: )☆と送ったら Thanks ○○! Such kind words.と来ました。これは脈なしですよね?

  • 英語の文章を訳していただきたいです。

    以下の英語の文章を訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。 If is not one pièce like the last time, is my fault. No problem. Do you prefer i Will send you a image of the cover of the magazines that i want? a random number of the magazine 'morning', that will be released on june. I am interested only if it contains the story '''the ghost and lady''.

  • 彼氏とのやりとりでニュアンスがわかりません

    私が、彼氏(遠距離中のアメリカ人)に、日本に来れないのなら、私がアメリカに9月に行くとメールをした後のやり取りです。(語学ガッコを探してほしいとも頼みました。) I read your email on my way to work I'm busy Very busy I think you get upset when I do not reply right away I have not had time to look up English lessons I have not had time to plan 仕事で忙しくて、学校を探している時間がないと言われ、じゃあ9月に行くのを辞めると言ったらまた、下記の返事がきました。 iie. That is not what I said. I said that I have been very busy. I don't not think you understand how hard I work In the US, you cannot work In Japan, you will not make much money doing nails I am responsible for making money 下記の部分の意味がいまいちわかりません。(彼氏が養わなきゃならないって言っているのですか?) 『 In Japan, you will not make much money doing nails I am responsible for making money』 日本に来て、両親に会う約束をしているのですが、一向に来る予定が経たずにいます。 彼氏が来る気がないのか、本当に仕事が忙しくって来れないのか?真意がわかりません… 仕事が忙しいと言っているので、ここはおとなしく待っていた方が良いのでしょうか? you need to be flexible and understanding I want you to visit  I want to see you ASAP give me a few days to figure out my work schedule when you visit, I do not want to work all of the time : I do not want you to think I am a Japanese salaryman I think September is a GREAT time to visit  I can take a little time off Should we do a little vacation? And then I work and visit Japan in September or October? : I want to meet your mom. :P Give me one week. If I have a LOT of work. Short trip. If I can get some time off. Long trip. Live with me. If a short trip, we go to Las Vegas and stay in San Francisco for a few days. Then I will do short trip to Japan. Then you live with me I miss Japan. I do not want to visit when it is cold

  • 訳して下さい。女性からのメールです。出合い系

    thanks for your interest..i would like to know you...but sorry i do not plan to stay long on the site because i want to cancel my profile... but if you want to get acquainted ...you can contact me on my this address(******@gmail.com)and i will attach a photo to my reply...

  • 英語のメール ニュアンスが分からない

    はじめまして。今現在連絡を取り合っているペンパルの外国男性がいるのですが、 彼からのメールでニュアンスがよく分からず客観的に翻訳いただけないでしょうか? 彼とは会ったことがなく、それなのに日頃はLove youを連発し、そのうえ最近連絡がつかず お別れしたいの?といったメールを送ったところ、このようなメールが届きました。 私と友だちとして続けたいと言っているのですが、他の文中で細かなニュアンスがつかめず、 お力をお貸しください。また他掲示板でも同様の質問を投稿させてただいています。 翻訳をお願いします。 今連絡を取り合っている外国の方がいるのですが、今ひとつニュアンスが掴めないメールが届き、客観的に翻訳をいただけないでしょうか。 全体はわかるのですが細かなニュアンスまで理解できず、お力をお貸しください。宜しくお願いいたします。 I am very sorry I have not contacted you recent, I was on special mission, and not allowed to communicate with outside, I understand your frustration, I know my job very much sacrifice, I have much love for you, I wish I can have more time to show you more. I do not want to break up, but I understand it is no fair for you to wait, you need to live your life too, I can't stop your life for me. I miss you, and I care for you, I want better opportunity to meet you someday soon, please, stay friends if you decide for now until better time to move on to next level, I do not want to loose you, but I am prepared if you decided to move on and go, hope you understand, please do what is right for you no matter the cost. I hope we can still talk and laugh as friends. With love, Your friend, ○○(名前)

  • 英語の文章で分からないところがあるので教えてください

    1.授業でShe said , " I study English every day." という文章は、She said that she studied English every day.になり、She said, " Do you like to study English?" という文章は、She asked me if I liked to study English.となりMy mother said," You are crazy."という文章は、My mother said that you were crazy.となり、My girlfriend said that " You are handsome."という文章は、My girlfriend said that you were handsome.というふうに習いました。しかし最後の2つの文章を言い換えたらMy mother said that I was crazy.とMy girl friend said that I was handsome.になると思ったんですけどどうでしょうか?もし私が間違っていたらどこが間違えているのか教えてください。 2.宿題でWho do you think's the best actor?とWhich city do you think's the most polluted?という質問に答えないといけないのですが、I think Brad Pitt is the best actor.とI think Toyota is the most pulluted city.という答え方でいいのでしょうか?

  • アメリカに住む彼の英語のニュアンスがわかりません。(恋愛の英語)

    アメリカに住む彼とのメールでわからないニュアンスがあり悩んでいます。彼は純粋なアメリカ人ではなく、スペイン語が彼の母国語です。そのため英語が時々間違っているので、余計わからなくなります。 今まで、彼はよくi like the way you are と言ってくれました。それは、「そのままの君が好きだよ」 という意味だと思うのですが、今回は「 i like how you are」 と言ってきました。i like how you are.って?? 必死に勉強しているのですが、ニュアンスがわかりません。 ---------以下 訳していただきたい文章----------------------------- i like your kindness and how you are when you are with me. (中略)i like how you are and all about you. your words how you are your beauty and a lot of thinks that i just cant discribe. (中略) each time i see your picture i see you more beautifull each time -------------------------------------------------------------- 意訳でもかまいません。ニュアンスが知りたいです。 私を好きだと言っているのはわかります。でも、ひとつの単語も曖昧にしておきたくありません。 どうかよろしくお願いします。英語のできる方助けてください。

  • 感情をぶつける文章(メール)

    英語が母国でない彼氏を持つ、友人(女性)から頼まれて作成した文章なんですが、彼に伝わるかどうか皆さんに読んで頂きたいのです。 友人は英語勉強中なもので、難しい表現になると分かりません。 彼氏の英語力はかなりあるほうだと思います。私は日常会話程度ならっていうレベルです。 状況を説明すると、彼氏と遠距離をしている友人は毎日彼にメールを送り、彼からも返事はくるそうなのですが、その返事が素っ気無いそうなんです。  悩みを書いても、将来の不安を書いても、いつもくる返事は ”Don't worry about me” といった感じで彼女の文章について詳しく答えてくれないらしいんですね。 それで、彼女から「彼に思いをぶつけたいし、それで嫌われたら仕方ない」との事で英訳のお手伝いをしました。 こんな感じで伝わりますか? I can't understand your real intention because I'm not good at English. Do you think it is my misunderstnding that I feel like that? I want to talk about anything with you.Also,I want to know anything about you. But I don't know anything about you. I don't know how much you love me. tell me if you think I'm just your friend. I don't bother you. It can't be helped if you don't like me after you read this mail. You don't understand my feeling if I say nothing to you, do you? Also, I can't understand your feeling if you say nothing. こんな感じで作成したのですが、もし彼からまた”Don't worry”って返事がきたらさすがに私も「・・・はい?」となります(笑) この文章って表現きついですか? 2人に喧嘩はして欲しくないので、何となく気になって。 また、彼からの返事によってはお世話になるかも知れません。 その時はよろしくお願いします。