• ベストアンサー

ベトナムはフランスの植民地だった。フランス語のto

ベトナムはフランスの植民地だった。フランス語のtoiトゥアはあなたという意味だが、ベトナム語のtoiトイは私という意味になる。 フランス人のtoiトゥアはあなた。ベトナム人にとってはtoiトイは私。同じ言葉が真逆の意味になって歴史が言語に残るのは感慨深くないですか? フランス人はあなたと言っていて、ベトナム人は自分のことかと分かって私と訳したってことでしょ? 意味が逆になって伝わった言葉って他に何かありますか?

  • 歴史
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

1。ベトナムはフランスの植民地だった。フランス語のtoiトゥアはあなたという意味だが、ベトナム語のtoiトイは私という意味になる。  違います。まず普通にはトイは下記にもあるように使いません。  https://forum.duolingo.com/comment/13434507/You-never-say-t%C3%B4i-in-Vietnamese 2。フランス人のtoiトゥアはあなた。ベトナム人にとってはtoiトイは私。同じ言葉が真逆の意味になって歴史が言語に残るのは感慨深くないですか?  いいえ。ベトナム語のトイは、フランス人が来るより前の16世紀からあります。  語源は複数の説がありますが、その一つは、元々は「しもべ」「奴隷」という意味で、日本語の「僕」に似ています。  もう一つは中国語の「焠」 (ベトナム漢語: thối)に発するという説です。  Nguyen Phu Phong (2000). Personal pronouns in Vietnamese and in Mường. The Fifth International Symposium on Languages and Linguistics, Ho Chi Minh City, (pp. 261–265). Vietnam National University, Ho Chi Minh City University of Social Sciences and Humanities. 3。フランス人はあなたと言っていて、ベトナム人は自分のことかと分かって私と訳したってことでしょ?  いいえ。 4。意味が逆になって伝わった言葉って他に何かありますか?  これはその例にはなりません。下記などをご覧ください。  https://en.wiktionary.org/wiki/t%C3%B4i

america2028
質問者

お礼

みんなありがとう

その他の回答 (1)

  • kaitara1
  • ベストアンサー率12% (1113/8850)
回答No.2

日本語でも方言か何かで相手のことを自分という言い方がありませんか。手前は自分のことですがテメーは相手のことですね。少し違いますが、漢字で受と授の例があります。ちなみにベトナムでは漢字が廃止されてしまったのはフランスが行った暴挙によると聞いたことがあります。

関連するQ&A

  • なぜベトナムはフランスの植民地になったのに現地では

    なぜベトナムはフランスの植民地になったのに現地ではフランス語ではなくイタリア語の方が普及したのですか?

  • 【ベトナム】なぜベトナムはベトナム語と中国語とフラ

    【ベトナム】なぜベトナムはベトナム語と中国語とフランス語とロシア語が入り混じっているのですか? ベトナムは昔は3国の植民地になったことがあるのですか? 3回も植民地→独立→植民地→独立→植民地→独立になったってこと?

  • ベトナムでのフランス語について

    インドはイギリスの植民地となったために、英語が現在まで広く使われて いると認識しています。 一方、フランス語はほとんどベトナムで通じないそうですが、それが事実と すれば、いったいなぜでしょうか? イギリスとフランスの植民地統治政策の違いなどに理由があるのでしょうか? お分かりの方ご教示下さい。

  • ベトナムの植民地支配で

    日本のベトナムからの徹底後、フランスのベトナムの植民地支配に、アメリカは最初は否定的で、インドシナなどこの地域のヨーロッパの植民地化に反対していたと勉強したことがあるのですが、 冷戦期に米ソがヨーロッパなどそれぞれの陣営に組み込んだのに対し、ベトナムは独立してホーチミンが共産主義の国を作ろうとしていたのになぜ最初、アメリカはフランスのことを批判したのでしょうか?

  • フランスの植民地政策について教えてください。

    フランスがベトナムを植民地にしていたときにとっていた政策と、その結末についてわかることがあれば何でもいいので教えてください。

  • 植民地について

    植民地について ふと思ったんですけど、世界のあちこちに植民地(○○領みたいな所)がありますが、大抵スペイン、フランス、ポルトガル、英国(少ないけど)の国々の領地だと思います。 ところが、なぜかドイツ領は無いです(私の知っている限り)。これはなぜなんでしょうか? 第一次、第二次世界大戦に負けたからとも思ったのですが、大航海時代(?)で考えても中南米のスペイン語やアフリカ諸国のフランス語、ブラジルのポルトガル語の様に、ドイツ本国からの遠隔地でドイツ語を国語としている国は聞いた事がありません。 何分、歴史に疎いのですが、フランク帝国(?)など昔から文明は他のフランスやスペイン等、同じ欧州の国々と比べて遜色が無かったと思います。 過去にドイツは遠隔地に植民地を持っていたのか? もし持っていた場合、現地ではドイツ語を浸透させたのか? 浸透させた場合、現在はどうなっているのか? 植民地を持っていなかった場合、その理由と背景は? を教えて下さい。

  • なぜベトナムでは明治維新が起こらないで、フランスの植民地になってしまったのか?

    江戸時代の日本とベトナムは東アジアの清朝の周辺国としてだいたい同じくらいの国力だと思うのですが、日本では1868年に明治維新が起こって、その後日清日露の戦勝で大幅に国力を増大させたのに対して、なんでベトナムでは改革は起こらず、1859-1887年の間にフランスの植民地となってしまったのでしょうか?

  • ベトナムとフランス語

    今、フランス語の教材(フランス発行のもの)を読んでいたら、フランコフォンの国についての記述があり、フランコフォンの一つの国としてベトナムが出てきました。 しかし、何人かのベトナム人の友人がいるのですが、彼らはフランス語は全く話せないはずです。 実際、一人に第二外国語は何をとっていた?と質問したところ、ロシア語をとっていたけれど、今は全く覚えていないと返答されたこともあります。 しかも、友人たちはみんな、フランスに統治されていた歴史を持つハノイの人たちです。 ベトナムにおいてフランス語の教育は義務化されていないものと認識おり、事実とさほど相違ないとおもうのですが、なぜ未だにベトナムがフランコフォンとされているのでしょうか?

  • 植民地政策をとった国って、みんな嫌われているの?

    一般的にいって、中国や韓国での日本人に対する印象が良くないのは、過去の殖民地政策からきている、という話をよく聞きます。 でも世界史をみると、植民地政策をとった国は日本だけではないですよね。 たとえば、イギリスはインド、フランスはベトナム、スペインは南米、等々、数え切れないくらいあると思うのですが、このとき植民地にされた国民は、過去の宗主国に対して、一体現在どのような感情や思いをもっているのでしょうか? やはり日本のように嫌われているのでしょうか? というのは、これらの国々では過去の宗主国の言語を今でも国を代表する公用語として使用しているので、アレッと思ったからです。 ちなみに、ここでは日本の過去の植民地政策を弁護するとか、しないとか議論するつもりはありませんので、よろしくお願いします。

  • 植民地にならなかった訳

    植民地にならなかった訳 日本の歴史の中で、イギリス、フランスなど外国から圧力をかけられていた幕末、 太平洋戦争で敗戦してアメリカに占領された事。 などなど、いつ植民地にされてもおかしくない状況がありました。 アジアは欧米列強により、次々に植民地化されてる中で なぜ、外国は日本を植民地にしなかったのでしょうか?