回答 受付中

1970- を英語で読むとすると

  • 困ってます
  • 質問No.9616608
  • 閲覧数69
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4

お礼率 96% (82/85)

 ある英語テキストに、It was while in junior high school that Yoshiharu Habu (1970- ) got a job as a professional shogi player. という1文があり、付属のCDの音声には、(1970- )の箇所は読まれずに割愛されています。仮に、「1970- 」を音声にする場合には、どのようになるのでしょうか。ご教示いただけますならば幸いです。

回答 (全4件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 68% (2604/3827)

英語 カテゴリマスター
これは音声にできないと思います。

(b.1970) であれば、born nineteen seventy で良いと思うのですが、
(1970- ) となっているのは、1970年に生まれたその人が「まだ生存している」、つまり、没年がまだ白紙状態、という意味を持たせるためです。

そう考えると、敢えて表現するとすれば、
... that Yoshiharu Habu, born nineteen seventy and still active, got a job as a ...
みたいになるのかも知れません。しかしこの場合、still active は「まだ現役である」という意味になるので、「まだ生存している」とは少しニュアンスが異なります。かといって still alive と言うのも少し変な気がします。
お礼コメント
ichinichisenshu

お礼率 96% (82/85)

 別の視点からご意見を頂戴し有難うございます。色々勉強になり、とても参考になります。重ねてお礼申し上げます。
投稿日時 - 2019-05-15 15:16:26
  • 回答No.3

ベストアンサー率 47% (13669/28818)

英語 カテゴリマスター
 これだけではわかりませんが、

1。生年月日とわかっていたら born nineteen seventy でしょう。

2。わからない、一般の場合ならダッシュが付いていますから since nineteen seventy か after nineteen seventy でしょう。

 例えば中学校に入学した年とも考えられますが、その場合は 1970-3 というように在学期間の始めと終わりを入れるのが普通です。
お礼コメント
ichinichisenshu

お礼率 96% (82/85)

 件の英文の質問箇所は、将棋の羽生善治九段の生年を表していますので、ご提示頂いた「born nineteen seventy」が適切ですね。2。に関する情報も大変有用で大助かりです。心よりお礼申し上げます。有難うございました。
投稿日時 - 2019-05-15 09:45:54
  • 回答No.2

ベストアンサー率 23% (328/1386)

19=nineteen
70=seventy
と読みます。十九七十 ですね。
お礼コメント
ichinichisenshu

お礼率 96% (82/85)

 質問の内容がご理解いただけなかったようで、申し訳ございません。単独の1970ではなく、西暦年数にダッシュ(-)が付いた時の読み方(がある場合)を教えていただきたくて質問しました。早速、ご回答いただき有難うございました。
投稿日時 - 2019-05-14 23:44:36
  • 回答No.1

ベストアンサー率 27% (6/22)

ナインティーンセブンディ
となります。
お礼コメント
ichinichisenshu

お礼率 96% (82/85)

 質問の内容がご理解いただけなかったようで、申し訳ございません。単独の1970ではなく、西暦年数にダッシュ(-)が付いた時の読み方(がある場合)を教えていただきたくて質問しました。早速、ご回答いただき有難うございました。
投稿日時 - 2019-05-14 23:42:31
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ