解決済み

韓国語への翻訳について

  • 困ってます
  • 質問No.9616451
  • 閲覧数39
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 50% (2/4)

ポケトークWで韓国語への翻訳について、漢字表記の地名と駅名をカタカナ表記の日本語で発声しても思うように翻訳出来ません、どの様に発声すれば良いのでしょうか?
例:練武台をヨンムデと発声、水原をスウオンと発声してもうまく翻訳出来ない。

※OKWAVEより補足:「ソースネクスト株式会社の製品・サービス」についての質問です。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4

ベストアンサー率 28% (870/3050)

>「イオンモールに行って下さい」、「美容院に行って下さい」などと翻訳されます。

ま、そうでしょうね。
機械はヨンムデもスウォンも日本語だと思っています。
したがって、その音に近い韓国語の単語をピックアップするわけでしょう。

れんぶだいにいってください、
すいげんにいってください。
とうだいもんいちばはどこでおりますか?

漢字語はそのまま日本語の読みで発音しないと翻訳してもらえないでしょう。
お礼コメント
moriyshr

お礼率 50% (2/4)

カムサハムニダ!
おかげさまで解決しました。
でも、日本語の読みで発音しましたが「れ」は「で」と翻訳します、発音が難しいですね。
投稿日時 - 2019-05-14 19:04:50

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 28% (870/3050)

>例えば、「練武台(ヨンムデ)に行って下さい」を翻訳したものを保存しておきたい為。

で、この通り発音したら結局どうなるんですか?
補足コメント
moriyshr

お礼率 50% (2/4)

「イオンモールに行って下さい」、「美容院に行って下さい」などと翻訳されます。
投稿日時 - 2019-05-14 15:12:35
  • 回答No.2

ベストアンサー率 38% (374/982)

https://translate.google.co.jp/?hl=ja#view=home&op=translate&sl=ja&tl=ko&text=%E7%B7%B4%E6%AD%A6%E5%8F%B0%0A%E6%B0%B4%E5%8E%9F

右側の韓国語に翻訳されてる方の、スピ~カ~ボタンをクリックしてみて
聞こえようですが。。。 そのとおりに発音してみる? (*^^*)
お礼コメント
moriyshr

お礼率 50% (2/4)

ご回答ありがとうございます。
ご指摘の通りやってみましたが、だめです、発音が違うからでしょうね。
投稿日時 - 2019-05-14 14:06:56
  • 回答No.1

ベストアンサー率 28% (870/3050)

何をなさりたいのかイマイチよくわかりませんが…
れんぶだいと発音すればヨンムデと翻訳するならわかりますが。
ヨンムデもスゥオンも韓国語なので、
うまく翻訳できないとは
具体的にどういう事でしょう?
補足コメント
moriyshr

お礼率 50% (2/4)

ご回答ありがとうございます。
今週末に韓国旅行に行きます、タクシーに乗って行き先を伝える為に事前に翻訳内容を保存しておきたい為です。

例えば、「練武台(ヨンムデ)に行って下さい」を翻訳したものを保存しておきたい為。
投稿日時 - 2019-05-14 13:59:19
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ