大学の学位は質の高い教育と考える力を与えてくれる

このQ&Aのポイント
  • 大学の学位は質の高い教育と考える力を与えてくれる。
  • 質の高い教育は考える力を身につけさせると思う。
  • 大学はこの能力を与えてくれ、身につけるのに最適な場所だ。
回答を見る
  • ベストアンサー

添削お願いします

College degree gives me high quality education and the ability to think. I think that to takes high-level education leads to giving me the ability to think. This is a very important thing to live. Moreover, college is the best place to get and degree gives me this ability. history. 「大学の学位は私に質の高い(ハイクオリティー)教育と考える力を与えてくれる。質の高い教育は考える力を身につけさせると思う。これは(考える力)生きていく上でとても重要なことだ。そして、大学はこの能力を与えてくれ、身につけるのに最適な場所だ。」 こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • wxw
  • お礼率89% (1045/1166)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9712/12079)
回答No.1

以下のとおり、提案・語句・添削文などをお答えします。 >College degree gives me high quality education and the ability to think. I think that to takes high-level education leads to giving me the ability to think. This is a very important thing to live. Moreover, college is the best place to get and degree gives me this ability. history. ☆文法的な間違いはないと思います。ただし、最後のhistory. (誤植?)は削除する。 >「大学の学位は私に質の高い(ハイクオリティー)教育と考える力を与えてくれる。質の高い教育は考える力を身につけさせると思う。これは(考える力)生きていく上でとても重要なことだ。そして、大学はこの能力を与えてくれ、身につけるのに最適な場所だ。」 (ご提案) ☆「私」を「私たち」とした方がいいと思います。 ☆「質の高い(ハイクオリティー)教育」と「考える力」は、並列するより、因果関係にある事柄として述べる方がいいと思います。 ☆「考える力」をあまり繰り返さず、「知的活動」や「人間力」というような語句をお勧めします。 (語句) *~は私に質の高い(ハイクオリティー)教育と考える力を与えてくれる→~は質の高い教育によって私たちに考える力を与えてくれる:~ gives us the power to think through high-level / quality education。 *質の高い教育は考える力を身につけさせると思う→質の高い教育は、私たちの知的活動を広め、人間力を高めるために役立つ:Quality education helps to spread our intellectual activities and to enhance human power。 *大学はこの能力を与えてくれ、身につけるのに最適な場所だ→大学はこのような能力を養い、身につけるのに最適な場所であると思う:I think the university/ college is the best place to cultivate and acquire these abilities。 (添削文) The university / college degree gives us the power to think through high-level / quality education. Quality education helps to spread our intellectual activities and to enhance human power. This (human power) will be very important to live. I think the university/ college is the best place to cultivate and acquire these abilities. 《大学の学位は、質の高い教育によって私たちに考える力を与えてくれる。質の高い教育は、私たちの知的活動を広め、人間力を高めるために役立つ。これ(人間力)は、生きていく上でとても重要なことだろう。大学はこのような能力を養い、身につけるのに最適な場所であると思う。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 historyは恐らく前回の質問と何かが被って、historyだけ消すのを忘れていたのかと思います。失礼しました。 様々なご提案ありがとうございます。 また添削文、大変参考になりました。いつも大変助かっています。

関連するQ&A

  • 添削して欲しいです Part1

    「A college degree give me high quality education and the ability that way of thinking. A university is the place where to be able to gain knowledge. At that time, I think that the means to go to college or school is to get this ability. However, in the future, we may forget we learned in college. After graduate the college, we also have to continue to learn and think something to work and live. We can acquire the ability in the college for that. It seems that it is very important to live. 」 日本語やく 「College degreeは質の高い教育と考える力を与えてくれる。大学は知識を得る場所である。それと同時に、大学や学校に行くことの意味はこの能力を手に入れることだと思う。卒業後も、働いて生きていくためには学んだり考え続けなければならない。そういった能力を大学では得られる。生きて行く上でそれはとても重要なことのように思える。」 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削をお願いします。

    また彼は教育についても焦点を当てている。なぜなら、教育は経済成長と雇用創出能力において重要と考えているからだ。子供達が優れた教育を受けられるように、学校の選択、college affordability(低価格な教育費)、高等教育法(HIGHER EDUCATION ACT)などの問題に取り組んでいる。 さらに、彼は教育と職業開発の機会を広げることや、税金の負荷を取り除くことにも取り組んでいる。 He also focusses on education, because he is thinking that it is important in economic growth and ability to create jobs. He is addressing issues such as school choice, college affordability, higher education act for children can take excellent education. Furthermore, he is working on expanding opportunities for education and vocational development, and remove tax burden. 少し長くてすみません。 こちらの英文を添削してほしいです。 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    ある文の続きにくる文章です。 日本語 「これは「頭のいい奴にしか教育は受けさせない」というある意味である。この考えは優生学的な発想からきているものであり、「学習権」を侵害する行為である。政府は向学心が旺盛な能力のある若者が経済的な理由によって進学をあきらめている実態を、一体どのようにとらえているのであろうか。」 英語 「This means people who is smart or ability can get education. This opinion came from eugenic idea, and it become problem to invades “the right to receive education.” I wonder how government see think the actual conditions of people who has a strong desire to learn give up to go to college.」 日本語=英文になっていない箇所がいくつかあるかもしれないですが、英語で言いやすい表現に少し変えています。 文法やこの表現はおかしい、などあれば教えて欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 英文の添削をお願いします!!

    英語が非常に苦手な者です(泣)明日は英語のスピーチがあるのですが時間が無いので助けてほしいです!!英文の添削をよろしくお願いします。 英文:I am agreeable about education at ease. I became a five-day working week, and the time that was freedom increased. However, when was reduced 30%, and learning contents caused decline in academic ability by reduction of learning contents by education at ease; of dissenting opinion a person is, too. However, I think that I am not caused by only education at ease. I think it not to lead to decline in academic ability only by having reduced quantity. The reason is because it thinks that it is quality than quantity. It is a duty of a teacher that improve quality. All the teachers cooperate and think that it is important a thing, a student raising learning will of a student advance and learn it, and to make an effort. 日本語:私はゆとり教育について賛成である。週休二日制になって、自由な時間が増えた。しかし、ゆとり教育によって学習内容が三割削減され、学習内容の削減によって学力低下を招いたと反対意見の人もいる。しかし、ゆとり教育だけが原因ではないと思う。私は量を減らしただけでは学力低下に繋がらないと思う。それは量より質であると思うからだ。質を向上させるのは教師の役目だ。教師がみな協力して、生徒の学習意欲を高めること、生徒も進んで学び努力をすることが大事だと思う。

  • 添削をお願いします。

    また彼は(the House Education and the Workforce Committee)にも所属している。 これは先ほど述べた、教育問題、そして仕事と経済の問題に大きく関わっている。 このCommitteeでは高等教育制度を強化するために様々な改善方法を提供している。また、それらは共和党にとって最優先事項である。また委員会は、雇用への障壁を減らし、ミシガンとアメリカのグローバルな競争力を高めることに重点をおいている。これは賃金が高く、高度なスキルを必要とする仕事へ就けるための重要な要素である。 He also serve on the House Education and the Workforce Committee. This is largely related to problem of education, occupation and economic. This Committee supply to various improvement methods to strengthen the higher education system, and it is also top priority for the Republicans. The Committee puts emphasis on reduce barriers to employment and enhance the global competitiveness. This is an important factor for getting to work with high wages and high skills. *「所属する」なのですが、belongかserveか悩んだのですが、「委員会に所属する」などの場合はserve onの方が適切なのでしょうか? *重要な要素を(an importnant element ではなくfactor)で表してみました。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。

    I took many kinds of courses such as geology, art, marketing, and history in college. If it is not unrelated directly to my job, a capacity to think that I got in college will surely help. In other words, it is a lifetime skill and it will be valuable even if I work a job that is not related I learned in college at all. There are no jobs that not need the ability to think. 「私は大学で地質学、アート、マーケティングや歴史など色々なコースを取りました。それが私の仕事に直接関係なかったとしても、大学で身につけた考える力は必ず役に立つだろう。つまり、たとえ大学で学んだことと全く関係のない職業(仕事)についたとしても、これ(考える力)は一生のスキルであり、有益なものになる。考える力が必要のない仕事なんてない。」 *「考える力」というのを、重複させないようにabilityやcapacityなど別の単語を使用しています。 少し長くなってしまいすみません。 こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • 添削してください part 3

    「Lastly and most important mean to get college degree for me is to gain confidence. In my case, I am a international student from Japan and this choice was a very big decision to go to this college. I earned money to go to the college before I came here, and I was anxiety about to do well. Certainly, I am worried whether I can go to the class even now. 」 日本語=「最後に私にとってcollege degreeを得る最も大切な意味とは、自信を得ることです。私の場合、日本からの留学生でこの学校に来ることはとても大きな選択でした。留学するためにお金を貯めたり、うまくやっていけるかどうかも不安でした。勿論今でも授業についていけるかどうかの不安はあります」 こちらの英文を添削して欲しいです。 日本語=英文 でなくても大丈夫です。言いたいことが伝われば多少表現が違っても大丈夫です。(この英文がすでにかなり違うと思いますが…) よろしくお願いします。

  • 英訳の添削をお願いしたいです。

    企業に提出する志望動機(英語)を正しい英語で書けているか添削お願いします。 最初に私の伝えたいものを日本語で提示します。 その後にそれを英訳したものをのせますので、もしよろしければアドバイスをよろしくお願いします。 【日本語】 私が当部門を志望した理由は、トレーディングに興味があり、自分の長所である分析力を生かせると思ったからです。 この様に考えた理由は、自己資金による株式投資を通じて、トレーディングで重要なのは、理論的な分析を徹底的に行い、リスクを最小限にすることであると感じ、その理論的な分析という部分に自分の長所である分析力を生かせるのではないかと思った事です。 【英文】 The reason I want to work at this apartment is that I am interested in Trading and that I think I can take advantage of my analytical ability. In my opinion, the trading requires the analytical ability. Through my experience of the equity investment on self-asset, I thought it was important for trading to make theoretical analyses completely to minimize the risk. My strength is an analytical ability and I think I can take advantage of this ability in the theoretical analyses. よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    高校英語です。宜しくお願いします。 1、教育ほど大切なものはないと思う。どのような教育を受けたかによって人の一生が決定されると言っても決して過言ではない。  I think that nothing is as important as education.It is not too much to say that the person's life is decided by education the person got. 2、脇に本を三冊かかえて歩いていたら、その中の一冊が突然落ちた。  When I walked carrying three books under my arm,suddenly one of the books fell. 3、我々はしたくもないことをせねばならなかったり、したいことをしないでおかなければならないことがよくある。  We often must do what we don't want to,and must not do what we want to.

  • 添削してください

    「逆にmedicareやeducationの費用削減にはあまり賛成できなかった。Obamacareには、合衆国内のすべての居住者が健康保険を受ける権利があります。 これは多大な費用がかかっているが、健康保険に加入するという制度はアメリカ国民にとってhelpfulだと思う。」 In contrast, I could not agree with the cost reduction of medicare and education. Obamacare, all people who live in the United States are entitled to health insurance. Although it costs a lot of money, I think that this system is helpful for American citizens to take out health insurance. こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。