回答 受付中

知り合いの中国人が誤送信したのか、意味のよくわから

  • 困ってます
  • 質問No.9615618
  • 閲覧数72
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数3

お礼率 0% (0/3)

知り合いの中国人が誤送信したのか、意味のよくわからない文章を送ってきました。
わかる人がいたら、教えてもらえますか?

『@俺给比喻一下哈哥俩合伙做生意,中穷困潦倒时,美付本金。N年。中趁钱了,一带一路大国关系无视南海判决,美说u了也白赚了N年了,大国关系,以后做生意对等付费哈中急眼鸟,嘛玩儿,对等付费,姥姥对等付费u让我哪儿赚外汇七,介不平等条约,搁u,u会签吗』

回答 (全3件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 14% (233/1651)

何故、知り合いの中国人に直接聞かないのか。また他の回答にもあるように翻訳しないのか。翻訳しても意味が分からないってことなら、赤の他人には絶対に分からないと思いますよ。
補足コメント
yuu7676

お礼率 0% (0/3)

自動翻訳くらいはしてます。
けど、直訳では意味のわからないところがあるので、ネイティブの方ならわかるかなと思いました。
解る方に答えて頂けると助かります。
投稿日時 - 2019-05-12 00:26:55
  • 回答No.2

ベストアンサー率 25% (653/2549)

他カテゴリのカテゴリマスター
ということはあなたは中国語が読めないということなんですね。
中国語が読めるのにこの文だけ理解できないのかと思いました。

Google翻訳では

@私は、2人の兄弟が協力してビジネスを行うための比喩を与えます。貧しい人々がつまずいているときには、アメリカが校長に支払います。 N年 お金の真ん中では、大国と大国間の関係は南シナ海の判断を無視しています米国はまた、N年、大国間の関係、そして目を引く鳥の支払いを待って、ピアツーピアの支払いを待って、ビジネスを行う将来 私は外国為替7を稼ぐことを許可し、不平等な条約を導入し、uを残し、uは署名しますか?

となります。
お知り合いならこの文章から何を言いたいのか分かるのではないですか?
例え誤送信だったとしても。
  • 回答No.1

ベストアンサー率 25% (653/2549)

他カテゴリのカテゴリマスター
コピペして送れば文字化けしていることに気づいてもう一度送ってくれるのではないですか?
補足コメント
yuu7676

お礼率 0% (0/3)

多分文字化けはしてないと思います。
投稿日時 - 2019-05-11 19:40:51
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ