• 締切済み

小学生の時に読めない漢字ばかりの本を無理矢理読まさ

zabusakuraの回答

  • zabusakura
  • ベストアンサー率15% (2224/14739)
回答No.5

うちの子は小さい時から大人の本を読む子でした。 勿論、漢字は読めません。それでも大人の本でした。 親がそうしなさいと言った訳では有りません。 本人の意思でそうしてました。「大人の本の方が楽しそうだから。」と 辞書を引く訳でも有りません。自分で、当て字をして想像して 読んでいたようです。 年齢が進むにつれ「お~この字、あの本に載ってた。そうか そう読むのか。じゃあ、もう一度、読み直してみよう。」 そうやって自然に覚えてました。 漫画でも漢字を覚えてましたよ。でも、それは楽とは違うよ。 どんな本でも、読む方(読者)が、どう受け取り、どう考えるかで 随分、違うと思う。漫画に限らず本は、その中に色んな「字」として 書かれてないものを読み取り想像するんだよ。 それが読書の楽しみ。 本を読むことに限らず同じことをしても得るのもは人それぞれ。 もっと柔軟に考えた方が良いと思うよ。 こうだから、こうじゃないといけないという考え方では無く 漫画が楽の方法って思うことが型にはまった考え方だと思う。 ユーモアのセンス確かに有るとコミュニケーションはスムーズになるかも しれません。 でも最終的には相手と真摯に向き合う誠実さだと思います。

noname#242211
質問者

お礼

ご回答下さいましてどうもありがとうございます。小学生で推測して漢字読んでると後から補完しないととんでもないことになります。 意味もわからず読む事は愚かな事だとわたしは経験しました、 大学受験で英単語相当レベル高くて知らない単語沢山ありましたが推測するテクニックを教えてもらってたので何とかなりました。 言葉遊びなどのユーモアはゆとりがあればすれば良いと思います。

noname#242211
質問者

補足

大人の本でも様々あります、 わたしが読まされたのは推理小説でした。 犯人はわかりましたがプロットなどわかりませんでした。あれは面白みがなかったです。 言葉がみだれるきっかけでした。 絵などは一切ありませんでした。 漫画読む習慣は今はありません。

関連するQ&A

  • 大人だけど小学生レベルの漢字が書けない。

    こんにちは。 26歳なのですが、漢字が書けなくて悩んでいます。幼い頃から軽い学習障害(記憶)があり、特に漢字は苦手で、ずっと漢字のテストはクラス最下位や下から指で数えれるくらいでした。高校3年生の時に漢字を勉強して漢検5級を受験したのですが、不合格だったのが今でもくっきり覚えています。ここ数年はペンを持つ機会は年に数回くらいで、パソコンやスマホの変換を頼っているせいか、たぶん小学2年生の漢字でも書けなくなっていると感じています。「何回も漢字書くと自然に覚える」とよく言われてましたが、全然覚えることができず、これからの事が心配です。精神障害者保健福祉手帳を持っていたり、森田療法のあるがままが無意識に働いているので、『障害者だから書けない漢字はひらがなで書いてもいいや』とも思っているのですが、本音は漢検4級レベルの漢字力が欲しいところです。 どうすれば漢字が書けるようになるのでしょうか? 何か精神的に苦にならない漢字の勉強方法はありませんか? それともこのままでいいのでしょうか。 アドバイスくれたら嬉しいです。

  • 漢字変換時の候補を出ないようにしたい

    よろしくお願いします。 漢字変換時に以前変換したその漢字に関係する候補が窓下に 出るのですが、この候補を出なくするにはどうしたらよいでしょうか。 例えば「卓上」と入力すると「卓上カレンダー」「卓上 鉛筆」等 以前に変換した事のある言葉が窓下に出てきます。

  • 漢字、読めるのに書けない・・・

    小4の子供のことです。漢字が、あまり覚えられません。学校での漢字テストや、家で漢字ドリルなどをやらせてみても半分も書けません。 間違ったりわからなかった漢字は、何回も書いて覚えるやり方がありますが、何度書かせても二、三日経てば、忘れてしまうことが多いです。 私自身は、回数を書いて覚えるタイプではなく、漢字の成り立ちや語呂合わせなどの意味づけで覚えるタイプだったので、そのやり方で教えましたが、やはり数日で忘れることが多いです。(回数を書く方法よりは、少しは、ましです。) 自分で、国語辞典や学習漢字字典を引いて調べさせることで、少しは印象に残るかなと思ったんですが、あまり効果はありませんでした。 読書と漢字の関係については、よく言われることですが、かなりな読書好きで、分厚い名作文学全集30巻なんかを勝手に読破しているくらいです。そのせいかどうかはわかりませんが、漢字を読むことや、言葉の意味はよくわかっているようです。 国語の読解力や文章構成などもわかってるみたいなので、国語テストなどでは、漢字書きとりの部分だけが、×だらけという状態です。 普段、文章を書くときにも、ひらがなで書くことが多いため、習った漢字はどんどん使うようにしないと忘れちゃうよと言うんですが、書こうとする時にすでに忘れているようです。。。(国語のテストで、「本文中から書き出しなさい」とあるときも、問題文中に漢字が載っているのに、ひらがなで書いてしまう。。。) 2~3年に習った漢字ですら、覚えきれていないのに、習う漢字がどんどんと増えている今、どうしたらよいものか困っています。 なにか良いアドバイスをお願いいたします。

  • 『急でなんだけど』とかの”なん”の漢字はどれ??

    今、漢字を変換していたら、『急な話でなんだけど~』と言う表現を使う場面になりました。『急な話で悪いけど』に変えればそれで事は済むのですが、この表現は私生活でも結構頻繁に利用するため、この機会に覚えておこうと思い、質問させていただきました。 この”なん”と言う部分を漢字にしたいのですが、どの漢字が適切なのでしょうか? 私としては『難』かと思うのですか、『何』もありえなくはないので・・・・。 「ひらがなで良いじゃん!」と言うご回答はご遠慮したいです。 よろしくお願いします!

  • 漢字変換・辞書機能

    漢字変換の時に、使う頻度の低いものが最初に出ます。一度使った漢字は、辞書の学習機能が働いて、トップに来ていますが、はじめて使うような言葉で、使う頻度は高いはずなのに、人名(たとえば「じんめい」で変換すると「神明、人命、人名、じんめい」と言う順になり「神明」など滅多に使わない漢字がでます。)などで使われる漢字が出て、普通は、使わないような漢字に変換されます。このパソコンを使い始めのころは、こんな事はなかったように思います。辞書機能のどこを変えるといいのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 皆さんが「小学校の時に使っていた漢字のドリル等」を教えてください★

    皆さんが小学校の時に使っていた、 あるいは今使っている(小学生の方だけでいいです)、 「漢字ドリル」や「漢字学習帳」や「漢字の問題集」を教えてください。 教科は国語です。 ・書籍。 ・題名。 ・中身はどんな感じか。 ・表紙はどんなのか。 ※学校指定(小学1年の時に教科書といっしょにもらった)のやつでお願いします。  普通に「本屋さん・通販」で買った物とかではなく。 ついつい懐かしくなったので質問しました。

  • 漢字を勉強するのに、現代中国語の能力は必須か?

     私は漢字に興味があり、大学では国語学科に進んで漢字について勉強したいと考えています。その際、第二外国語のような形で現代中国語を勉強する事は必要でしょうか?漢字といえば元は中国の文字ですが、私が興味を持っているのは日本語の漢字です。素人の考えでは、現代中国語の素養がなくても学習できそうな気がするのですが、浅はかな考えでしょうか?  また、学習というレベルではなくて、大学院に進学して漢字を研究するというレベルになった時には、現代中国語を修得しておく必要がありますか?  最後に、良い機会なのでついでに質問しますが、高校の漢文の授業に出てくるような古典的な漢文を読めるようになるには、現代中国語ができるようになる事は必要でしょうか?  もし、現代中国語が必要でないのならば第二外国語はイタリア語を選択しようと思っているので、「学んでおいた方が良い」ではなく「必須か否か」という観点で回答をお願いします。

  • 最近、漢字で表すことが少なくなった言葉・・・

    最近では、ひらがなで(時にはカタカナでさえも)表すことが多くなって、本来の漢字で書かれることが少なくなったと感じる言葉には、どんなものがありますか? 例えば、「左様なら」等の所謂挨拶言葉は態々難しい漢字を使わない事が多い様に思いますが、如何で御座ろうか・・・ 宜しくお願いします。

  • 人名漢字

     最近は変わった読み方をする名前があったりしますが、変わった読み方と言うか、通常では読まない読み方で読んだりする漢字とかもありますね。 例えば・・・ 「愛美=あゆみ」。「美=み」まそのままですが「愛」は「あい」と読んでも「あゆ」とは読みませんよね? 「愛弓=あゆみ」も、「弓=ゆみ」まそのままですが「愛」は「あ」とは読みませんよね? それで、人名に使う場合、どのくらいまでなら当て字的な使い方が許されるのでしょうか?  今までで凄いなと思ったのは「月」と書いて「るな」と読ませる名前でした。 これも許可されるという事は、意味があっていれば良いのでしょうか?  名前では無いですが「南足」と書いて「きたまくら」ってのもありました。(笑)

  • 学校。既に習った漢字が新出漢字として出てくる?

    中学生の頃、どうしても不思議だったことがあります。 小学校の時に学習した漢字が、中学校での新出漢字として教科書に出てくることがあまりに多いと思いました。 中学校の時の本当の新出漢字は殆ど無いんじゃないかと思ったくらいです。 今教科書が手元にあるので少し例を挙げます。 中学一年の国語の教科書に新出漢字として載せられている漢字です。 巨、江、芳、香、汚、奇、歓、狭、峠、征、遣、荒、僧、娘 いくら何でもこれが中学一年になってやっと覚える漢字というのは変じゃ無いでしょうか。 そうなら、新聞も小説も読めませんし、小学校で習った「奇」数や「征」韓論や、3年「峠」(これは物語なので教科書会社によると思います)は一体何だったのかと思います。 「繕」等は新出漢字というのはそうなのかもしれませんが。 今から10年以上前、所謂ゆとり教育の始まる前の事です。 教科書会社は光村出版図書株式会社です。 それとも、これはこの教科書会社だけの話なのでしょうか。