• ベストアンサー

添削お願いします

This song about invites a lover to go out in Spring. Because in Spring, there are flowers bloom, and comfortable weather and nice breezing. 「これは、春に恋人に外に出かけようと誘っている歌です。 なぜなら春は、花が咲き、心地いい気温で、素敵な風が吹いているからです」 なるべく簡単な英語で添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.2

以下のとおり、語句と添削文(2とおり)をお答えします。 >This song about invites a lover to go out in Spring. Because in Spring, there are flowers bloom, and comfortable weather and nice breezing. >「これは、春に恋人に外に出かけようと誘っている歌です。 なぜなら春は、花が咲き、心地いい気温で、素敵な風が吹いているからです」 (語句) *これは、~する歌です / この歌は~しようとしている:This is a song that ~ / This song is about to ~。 *春に外へ出かけようと恋人を誘う:invites a lover to go out in this spring / in spring。in this spring「(当面している)この春に」、in spring「春という季節に」。 *なぜなら春には~するからです / なぜなら春は~する季節だからです:Because in spring,~ / Because spring is a season when ~。 *花が咲き、気候/気温が心地よく、素敵なそよ風が吹く:the flowers bloom, the weather / the temperature is pleasant and nice soft breeze blows。(原文の和文が「気温」となっていますので、一応これも入れておきます)。 (添削文) (1) This song is about to invite a lover to go out in this spring. Because in spring, the flowers bloom, the weather / the temperature is pleasant and nice soft breeze blows. 《この歌は、恋人にこの春外へ出かけようと誘っているところです。 なぜなら春には、花が咲き、心地いい気温で、素敵な風が吹くからです。》 (2) This is a song that invites a lover to go out in spring. Because spring is a season when the flowers bloom, the weather / the temperature is pleasant and nice soft breeze blows. 《これは、春には外へ出かけようと恋人を誘っている歌です。 なぜなら春は、花が咲き、心地いい気温で、素敵な風が吹く季節だからです。》 ☆2つに分けたのは、選択肢を示す斜線をあまり多用しないようにするためで、どちらがよりお勧めということなどを示すものではありません。お気に召すほうをお選びください。

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 選択肢が2つもあり、勉強になりました。 両方の文章を参考にさせていただきました。また、詳しくご説明していただき分かり易かったです。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

This song is inviting a lover to a spring field where flowers are blooming and moving to the soft breeze under a comfortable weather.

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 文章を一文でまとめられたのですね。 whereを入れて、まとめることもできるのですね。勉強になりました。ありがとうございます。

関連するQ&A