解決済み

添削お願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9607943
  • 閲覧数79
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 91% (961/1055)

Children toys are still divide color-coded by gender, and it leads them to divide role by gender too. In other words, regardless of the original identity, divide by gender leads children specific roles.

「子どもたちのおもちゃはいまだに男女別に色分けされていて、それはジェンダーにって責任を取る役割も分けられることになる。つまり本来のアイデンティティにかかわらず、ジェンダーによる色分けが、子どもたちを特定の役割に向かって導く」

*こちらの英文を添削してほしいです。
よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 81% (6316/7769)

英語 カテゴリマスター
以下のとおり、語句と添削文をお答えします。

>Children toys are still divide color-coded by gender, and it leads them to divide role by gender too. In other words, regardless of the original identity, divide by gender leads children specific roles.
>「子どもたちのおもちゃはいまだに男女別に色分けされていて、それはジェンダーにって責任を取る役割も分けられることになる。つまり本来のアイデンティティにかかわらず、ジェンダーによる色分けが、子どもたちを特定の役割に向かって導く」

(語句)
*子どもたちのおもちゃはいまだに男女別に色分けされている:Children's toys are still color-coded by gender。divideを使わなくても「色分け」が表せます。
*それはジェンダーによって自前の責任(範囲)まで与えられることにもつながる:it leads them to be given by gender their own responsibilities, too。「分けられる」のは前後の関係でわかりますので、ここでは「(分けて)与えられる」としましょうか。
*その子本来のアイデンティティにかかわらず:regardless of the child's original identity。「その子本来の~」the child's original~を入れると明快になります。
*ジェンダーによる色分けが子どもたちを特定の役割に向かって導く:gender coloring guides children towards specific roles。「色分け(色づけすること)が導く」coloring guidesという言い方でいいと思います。

(添削文)
Children's toys are still color-coded by gender, and it leads them to be given by gender their own responsibilities, too. In other words, regardless of the child's original identity, gender coloring guides children towards specific roles.
《子どもたちのおもちゃはいまだに男女別に色分けされていて、それはジェンダーによって自前の責任(範囲)まで与えられることにもつながる。つまりその子本来のアイデンティティにかかわらず、ジェンダーによる色分けが子どもたちを特定の役割に向かって導くのである。》

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 25% (410/1591)

他カテゴリのカテゴリマスター
下記に訂正。
regardless of their potential at the birth
お礼コメント
wxw

お礼率 91% (961/1055)

わざわざ訂正のためにご回答して頂きありがとうございます。
投稿日時 - 2019-04-19 11:45:58
  • 回答No.1

ベストアンサー率 25% (410/1591)

他カテゴリのカテゴリマスター
Toys still have colors based on the gender, thus boys and girls recognize what they are. In other words, regardless of their identity at the birth, they are led to specific roles in the society.
お礼コメント
wxw

お礼率 91% (961/1055)

ご回答ありがとうございます。
「色分けされている」はtoys have colorでそのようなニュアンスになるのですね。
日本語をそのまま英語にしようとするため、表現の仕方が難しかったりするのですね。言いやすいように変える、というのも一つの手ですね!
参考になりました。ありがとうございます。
投稿日時 - 2019-04-19 11:47:42
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ