解決済み

訳してください

  • 困ってます
  • 質問No.9598948
  • 閲覧数63
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 91% (943/1030)

「Identity is based upon context, and “those who otherize [her] fail to see a shared humanity and those who identify with [her] fail to see difference”.」

こちらの英文なのですが
「アイデンティティーは環境に基づいており、彼女を正当化する人は思いやりのある人を見ることができず、彼女のアイデンティティーに関係する人は区別して見ることができない」

訳してみたものの、内容が良くわかりません。
わかるかた、わかりやすく日本語に直していただけないでしょうか?

よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 25% (367/1422)

他カテゴリのカテゴリマスター
独自性の把握は状況によって変わる。彼女を他人として見る人は彼女がもつ人類共有の人間性を見落とすし,彼女を同類視する人は彼女だけがもつ相違を見落とす。
お礼コメント
wxw

お礼率 91% (943/1030)

ご回答ありがとうございます。
日本語訳、大変わかりやすかったです。
理解できました。
投稿日時 - 2019-03-21 12:01:15

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 47% (13575/28593)

英語 カテゴリマスター
 アイデンティティーは、前後の関係に基づいており、「(彼女を)他のものと考えれば、(彼女が)同じ人間だと言う点を見逃しており、(彼女が)同じだと言う見方をすれば、相違点を見逃している。

 
お礼コメント
wxw

お礼率 91% (943/1030)

ご回答ありがとうございます。
日本語訳を読ませていただき英文の内容を理解することができました!
参考になりました。
投稿日時 - 2019-03-21 12:01:58
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ