解決済み

I'm joy. について。

  • 困ってます
  • 質問No.9590443
  • 閲覧数36
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数5
  • コメント数0

お礼率 96% (109/113)

"I'm joy.” lineスタンプでも売られているこの文(フレーズ?)ですが、意味を教えてください。意味が分かりません。
まず、joyは名詞か動詞しかなく形容詞の意味がありません、したがって、of great joyとか 動作言葉 with joyとか動詞として で使うしかないと習ってきました。
しかし、Lineスタンプでこの文が売られているのと、先日バイトで公立小学、中学の英語関係のアンケートの感想集計をしている際に、「I'm joy.」をたくさんの生徒さん達が使っていました。たぶん来ていたALT先生方が使ったか、教えたかだと思ってます。
これって、日本語の「らぬき言葉」みたいに市民権を得ている言葉なのでしょうか?だったら、=I'm happy. ??? (多分I was happy.にしたかったのかもしれないけど)
でも文面通りだったら、「自分が ”よろこび” である。」何への?誰の? えと、I'm interesting.みたいな変な感じにとるのは私だけでしょうか?ラインスタンプの絵柄から、かわい子ぶって照れているようにとれるウサギが描かれています。やっぱり意味不明です。
さっぱりつかめないので教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.5

ベストアンサー率 50% (568/1136)

他カテゴリのカテゴリマスター
> フィーリングとして子供さん達が掴んでいるのであれば、それはそれでよしとするべきなんでしょうね。

まさにそこだと思います。I'm joy って文法はあってても単独で使われたら意味がわからない。ちなみにピーターパンの場合は冒険の途中で、お前は誰だと尋ねられて説明に困ってI'm youth, I'm joy,..." と自分を特定しようと思いつくものをとっさに言った様で、背景がわかると納得がいきます。あくまでも英語の表現の中の一つですが子供達に普通と思われても困る。でも本来色々な英語を聞いてフィーリングを鍛えていくもんだと思うので、ALTの教え方もあると思いますが、子供たちの能力を信じると言うのも大事かなと思います。
そもそも英語の中でもおかしな表現は多く、有名なのが「ひさしぶり」と言うlong time no see. 昔中国移民が間違った英語で使っていたものがわかりやすくて普及したもので今でも一番よく使われます。こう言う頻繁に使われる言葉を教えなかったらおかしいし、かと言って正しい英文として教えるわけにもいかない。別の例で、Appleが昔打った広告のスローガン「Think Different」。文法的にはThink differentlyであるべきなのですが、スティーブ・ジョブスが、differentlyでは弱いと主張してこうなったと言う逸話があります。言葉は基本がわかっていれば表現によってそこから逸脱するのも自由だけど基本がわかっていない人が逸脱するにはただの無知。でも基本を覚えてからじゃ無いと自由に英語を喋っちゃいけないと言うのが日本の英語教育の弊害だとしたら子供の頃はフィーリングで自由に吸収させても良いんじゃ無いかと言う気がします。
お礼コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

ありがとうございます。わぁLong time no seeなんて普通に使ってました。おもしろいですね~~、自分の小さな質問から沢山の事を知ることができました。これを解決するしないは、ないですね、本当に面白い話をたくさんありがとうございました。
投稿日時 - 2019-02-25 20:53:42

その他の回答 (全4件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 61% (78/127)

アメリカ人のライターに聞いたところ、I'm joyと言われたら反射的に名前だと思うし、文字として見たら名前なんだからJをちゃんと大文字で書けと思うと。koncha108さんが回答されたピーターパンでのI'm joyは最初のI'm youth.という部分があるから詩的な表現として成り立ってる。要するに文芸作品だから表現として何でもありになってるだけで、その部分がなければjoyはたんなる名前としか受けとめられないといってました。

多分そういった背景にあるものをすっ飛ばして簡潔で覚えやすいのでjoyfulのかわりに使ってるのではと思ったのですが、本当のところは使ってる人に聞かないと不明かと。
お礼コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

ありがとうございます。なるほど~~~~~!!!!でもそうなると、これはいいことなのか?疑問を持った方がいいのか?? やっぱそこを考えてしまいます。
投稿日時 - 2019-02-25 20:46:21
  • 回答No.3

ベストアンサー率 50% (568/1136)

他カテゴリのカテゴリマスター
> これを点数を気にする小学校や中学校で生徒が覚えるようにさせるのって、なんかまずい気はするのですが、、、スラングに近い??と、、、そのバイトの報告書に自分の所感も言える感じなのですが、言ってあげるのが親切なのか、ほっといていいのか???ご意見を頂けると嬉しいです。

でも文法的には間違っていないですよね。第二文型で補語が名詞になっている。I = joy。その昔アメリカでイベントの撤収作業を工具を使ってやっていたら、見知らぬアメリカ人がやってきてドライバーを貸してくれと言いました。知らない人に貸すの嫌だったので怪訝そうな顔をしていたら、私の会社の名前(仮にABC)を使って、I'm ABC. と言いました。つまり同じ会社なんだから貸して、と言うつもり。おかしいと思ったけど十分通じるし、へえこんな言い方するんだと思いました。ALTってどう言うミッションかわからないけど、子どもたちに生の英語を教えるんじゃないですかね?ガチガチの文法じゃなくて。かと言って将来の学習の妨げになったら困るけど、それは教育委員会とかでちゃんとガイドラインを持たないといけないんでしょう。このケースは許容範囲じゃないかなと思います。
余談ですが、私の知り合いのALTが愚痴混じりに学校を批判して言うには、子どもたちの英語の劇の発表会の台本を全部ひらがなで作らされたそうです。これは小学校の教員や親がそうしないとわからないからとか。そして子どもたちはそのひらがな英語で劇をする。せっかくALTを入れても、子どもたちに教えることができる限界を先生や親の能力で決めてしまっては宝の持ち腐れ。それだったら日本人の英語ができる学生アルバイトの方がずっと良いと思います。ただおそらく小学校でせっかく生の英語に触れてもその後中学や高校、大学受験で旧来の日本人向けの教え方に戻さざるを得ないとしたらそれが本当の問題なんでしょう。このシステムはなかなか変えられないでしょうけど。
お礼コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

面白いお話をありがとうございます。そっかぁ、そんな考え方もあるんですね。確かに 自然な英語は、学校教育の幅じゃくくれないのも理解します。
フィーリングとして子供さん達が掴んでいるのであれば、それはそれでよしとするべきなんでしょうね。
投稿日時 - 2019-02-22 21:20:57
  • 回答No.2

ベストアンサー率 50% (568/1136)

他カテゴリのカテゴリマスター
キャッチフレーズ的な言い方だったらI'm joy (私は喜びそのもの)みたいな感じで違和感はありません。普通の文だったらどう意味って突っ込みたくはなりますが。

これ、ピーター・パンの中で出てくる言い回しのようで、それが引用されて結構出回っているようですよ。
https://books.google.co.jp/books?id=pyHtAgAAQBAJ&pg=PT147&dq=peter+pan&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjr2PSq5s7gAhWIGKYKHWh9BvwQ6AEILjAB#v=onepage&q=I'm%20youth%2C%20I'm%20joy&f=false

http://www.picturequotes.com/im-youth-im-joy-im-a-little-bird-that-has-broken-out-of-the-egg-quote-59877

入れ墨までしちゃっている人もいる。
http://www.contrariwise.org/2012/06/05/im-youth-im-joy/
補足コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

これを点数を気にする小学校や中学校で生徒が覚えるようにさせるのって、なんかまずい気はするのですが、、、スラングに近い??と、、、そのバイトの報告書に自分の所感も言える感じなのですが、言ってあげるのが親切なのか、ほっといていいのか???ご意見を頂けると嬉しいです。
投稿日時 - 2019-02-22 17:55:21
お礼コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

ありがとうございます。自分が思っている以上に実用例があるんですね、これちゃんとした英作文で使っていいものなのでしょうか?なんか、、、まずい気がします。
投稿日時 - 2019-02-22 17:54:55
  • 回答No.1

ベストアンサー率 25% (601/2376)

他カテゴリのカテゴリマスター
LINEのそのスタンプは見ていないですけど
「幸せを実感している」
「充実した気持ち」
「心からの喜び」
そんな感覚で使うのかなと思います。
補足コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

これってちゃんとしたI'm happy.に代われる文であったりしますか?
投稿日時 - 2019-02-22 17:50:54
お礼コメント
nyanko33

お礼率 96% (109/113)

ありがとうございます。じゃあ、もう市民権は得ていて、I'm happy.として文で使ってもいいということでしょうか?
投稿日時 - 2019-02-22 17:50:36
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集

ピックアップ

ページ先頭へ