解決済み

英文エッセーで理解出来ない部分があります

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9590424
  • 閲覧数33
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 67% (2728/4049)

About 50 unhappy young men lined up on the parade ground. In front of us was a very cruel-looking man in uniform with a loud unpleasant voice. He shouted at us, "What a weak, ugly, dirty, poor lot you are! Even if I called you pigs, I think pigs would feel bad! Well, I'll get you nignogs into good shape...if it kills me. Do you know what a nignog is?" At this point in his 'charming' greeting he stopped in front of one poor man who confessed he didn't know what a nignog was. "It's a fat fairy in boots... and that's what you are!"
映画に出て来そうなシーンですが、著者の実際の体験です。
質問1. Well, I'll get you nignogs into good shape...if it kills me
   youと nignogsは同格ですか?
   後の文のitは何を指しますか?
   上記の英文を日本語に訳すとどうなりますか?
質問2. 'charming' greetingとは? 何故charmingと言ったのでしょう?
質問3. It's a fat fairy in boots
    fairyは妖精ですか?冷酷な上官はなぜ妖精という美しい言葉を使ったんでしょうか?妖精には、日本人が知らない隠された皮肉な意味でもあるのでしょうか?

更なる質問で申し訳ないのですが、仮定法過去に関連する質問です。
日本語なら「月が鏡で"あった"なら」と聞いても、文型が過去形であってもドギマギすることなくすんなりと、当然現在のことを言ってると無意識に理解します。
しかし、英文だとドギマギします。英文でも現在の事実に反する仮定は過去形で言いますね、Even if I called you pigsのように。出来たら、現在のことなんだからEven if I call you pigsと現在形で言ってもらったらスンナリと気持ちに入るのですが、calledが過去形のために、一旦立ち止まってしまいます。これは過去形だけれども現在のことを言ってるのだと自分の頭に言い聞かせないといけません。
日本語だと「月が鏡で"あった"なら」と過去形を聞いても、全く過去とは意識せず、現在のことと無意識に思います。そもそも現在形か過去形かなど考えもしませんでした。
そこで質問ですが、英文でも慣れて来ると過去形を意識せず、瞬間的に現在のこととして受け取るようになるのですか、無意識に?
毎日1時間ほど英文を読むとして、そのような境地になるには何年ほどかかるものでしょう?
沢山質問しましたが、どうぞよろしくお願い致します。特に最後の質問は常々疑問に思っていたことです。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (13503/28415)

英語 カテゴリマスター
1。質問1. Well, I'll get you nignogs into good shape...if it kills me
   youと nignogsは同格ですか?

 はい、そうです。

   後の文のitは何を指しますか?

 前の文です。

   上記の英文を日本語に訳すとどうなりますか?

 さて、ニグノグのお前たちをいい形にしてやる、それが俺を殺してもだ(直訳)
 さて、だらしなくブクブクに太ったお前らを引き締まった体に鍛えてやる、その過程で俺が死ぬとしてもだ:(意訳)

質問2. 'charming' greetingとは? 何故charmingと言ったのでしょう?

 皮肉です。

質問3. It's a fat fairy in boots
    fairyは妖精ですか?

 同性愛者(下記の名詞の2)という意味です。
https://eow.alc.co.jp/search?q=fairy

4。そこで質問ですが、英文でも慣れて来ると過去形を意識せず、瞬間的に現在のこととして受け取るようになるのですか、無意識に?

 これは下記にあるように動詞の形は過去ですが、「現在の事実に反する」仮定形です。
 http://k-tan.info/restudy/subjunctive.htm

 毎日1時間ほど英文を読むとして、そのような境地になるには何年ほどかかるものでしょう?

 これは動詞の過去形=現在の反対 と覚えれば、即座にできます。
お礼コメント
0123gokudo

お礼率 67% (2728/4049)

回答ありがとうございます。
even if だったら解ったと思いますが、if が「もし何々なら」と「たとえ何々でも」の両方の意味があるのでこんがらがります。
投稿日時 - 2019-02-22 20:50:48

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 47% (13503/28415)

英語 カテゴリマスター
 #1です。補足です。

 下記でも現在と反対の表現には、過去形を使うとあります。「もしもお金があったら」の項をご覧ください。
 https://www.rarejob.com/englishlab/column/20160624/
お礼コメント
0123gokudo

お礼率 67% (2728/4049)

再度の回答ありがとうございます。
「現在の事実に反する仮想は仮定法過去形で」という文法は勿論知っているのですが、日本語のようにはスッと頭に入って来ないので、何年経ったらそうなるのかなあとボヤキのような質問をしたわけです。
しかし、日本語でも現在の事実に反する仮想は主に過去形を使うというのは英語と同じで不思議ですね。リンク先にあったように、心理的な距離がそうさせるのでしょうか?他の言語も調べてみたくなりますね。
投稿日時 - 2019-02-22 20:39:53
  • 回答No.3

ベストアンサー率 50% (568/1136)

他カテゴリのカテゴリマスター
最後の質問に答えていませんでした。
私はこの文が過去過程かどうかは意識して読みませんでした。どっちかと言うとI think pigs would feel bad!で、「豚が気分を害すると思う」。現実に豚が気分を害するわけが無くだから仮定法が使われるのですが、「もし俺がお前たちを豚と呼んだとしたら」でそう呼ぶことは今からでも十分可能なので、if節だけだったら過去過程にする必要は無い。全体でこの上官が新兵を豚がいる前で豚と呼んで豚が気分を害する、と言うありえない情景をイメージして初めて成り立ちます。
慣れの問題ですが、日本語に訳さないで英語のままイメージを浮かべるのが必要と思います。
  • 回答No.2

ベストアンサー率 50% (568/1136)

他カテゴリのカテゴリマスター
質問1. Well, I'll get you nignogs into good shape...if it kills me
> youと nignogsは同格ですか?
代名詞+相当の名詞の同格と思います。you fool とかyou guysなんかと同じ。

> 後の文のitは何を指しますか?
itは前の文全体、あるいは“お前たちニッグノッグをまともに見えるようにしてやる事”

> 上記の英文を日本語に訳すとどうなりますか?
「さあ、お前たちニッグノッグをまともに見えるようにしてやろうじゃないか。。。それが俺にとってどんなに大変でもな。」

質問2. 'charming' greetingとは? 何故charmingと言ったのでしょう?

これは皮肉です。この男が汚い酷い言葉を投げかけているのを皮肉って「魅力的な挨拶」と言っています。

質問3. It's a fat fairy in boots
> fairyは妖精ですか?冷酷な上官はなぜ妖精という美しい言葉を使ったんでしょうか?妖精には、日本人が知らない隠された皮肉な意味でもあるのでしょうか?

fairyには俗語で侮辱的に同性愛者の男性と言う意味もありますから感覚的にはそれかなと思います。そのもに出なくても軍隊ですから新兵を罵ってなよなよした頼りないと言う意味かと思います。
「それはぶくぶく太ったブーツを履いたカマ野郎のことだ。」

nignogには上のような意味はなく、ばかとか間抜けなので、a fat fairy in bootsはおそらくその兵士の風貌を見ていったことかと思います。
お礼コメント
0123gokudo

お礼率 67% (2728/4049)

回答ありがとうございます。
全てが氷解しました。
投稿日時 - 2019-02-22 20:45:39
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集

ピックアップ

ページ先頭へ